Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-フランス語 - Bordeaux îl vrea înapoi pe Ju

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語

タイトル
Bordeaux îl vrea înapoi pe Ju
テキスト
peppitte様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Francezul Ju a intrat în vederile echipei Bordeaux din prima ligă franceză, asta după ce a reuşit să devină golgheterul echipei de pe X în acest sezon, cu cinci reuşite. „Până în vară nu se pune problema să plec de la X. Mi-am făcut prieteni, formăm un colectiv unit şi nu vreau să las echipa la greu. Sunt convins că X nu va retrograda. Cât despre plecarea mea la Toulouse, mă voi duce la vară să văd despre ce e vorba", a spus francezul.
翻訳についてのコメント
Added diacritics/Freya

タイトル
Le français Ju est entré dans les vues ......
翻訳
フランス語

Burduf様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Le français Ju est entré dans les vues de l'équipe de Bordeaux de la ligue 1 en France, cela après qu'il ait réussi à devenir le buteur de l'équipe de X cette saison, avec cinq réussites. "Jusqu'à cet été le problème de partir de X ne se pose pas. Je m'y suis fait des amis, nous formons un collectif uni et je ne voudrais pas pour l'équipe des difficultés. Je suis convaincu que X ne descendra pas. Au sujet de mon départ à Toulouse, j'irai cet été voir de quoi il est question", a déclaré le français.
最終承認・編集者 Botica - 2008年 3月 18日 19:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 17日 22:27

Francky5591
投稿数: 12396

2008年 3月 17日 22:33

Burduf
投稿数: 238
voui !

mais au subjonctif: (heu, avec un "t" )

que j'aie réussi
que tu aies réussi
qu'il ait réussi
que nous ayons réussi
que vous ayez réussi
qu'ils aient réussi