Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Bordeaux îl vrea înapoi pe Ju

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Titel
Bordeaux îl vrea înapoi pe Ju
Tekst
Opgestuurd door peppitte
Uitgangs-taal: Roemeens

Francezul Ju a intrat în vederile echipei Bordeaux din prima ligă franceză, asta după ce a reuşit să devină golgheterul echipei de pe X în acest sezon, cu cinci reuşite. „Până în vară nu se pune problema să plec de la X. Mi-am făcut prieteni, formăm un colectiv unit şi nu vreau să las echipa la greu. Sunt convins că X nu va retrograda. Cât despre plecarea mea la Toulouse, mă voi duce la vară să văd despre ce e vorba", a spus francezul.
Details voor de vertaling
Added diacritics/Freya

Titel
Le français Ju est entré dans les vues ......
Vertaling
Frans

Vertaald door Burduf
Doel-taal: Frans

Le français Ju est entré dans les vues de l'équipe de Bordeaux de la ligue 1 en France, cela après qu'il ait réussi à devenir le buteur de l'équipe de X cette saison, avec cinq réussites. "Jusqu'à cet été le problème de partir de X ne se pose pas. Je m'y suis fait des amis, nous formons un collectif uni et je ne voudrais pas pour l'équipe des difficultés. Je suis convaincu que X ne descendra pas. Au sujet de mon départ à Toulouse, j'irai cet été voir de quoi il est question", a déclaré le français.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 18 maart 2008 19:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 maart 2008 22:27

Francky5591
Aantal berichten: 12396

17 maart 2008 22:33

Burduf
Aantal berichten: 238
voui !

mais au subjonctif: (heu, avec un "t" )

que j'aie réussi
que tu aies réussi
qu'il ait réussi
que nous ayons réussi
que vous ayez réussi
qu'ils aient réussi