| |
|
번역 - 덴마크어-영어 - hva sÃ¥ frk Sjælland.현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 - 나날의 삶 | | | 원문 언어: 덴마크어
hva så frk Sjælland. |
|
| | 번역 영어 pias에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 영어
What's up Miss Zealand. |
|
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 5일 16:52
마지막 글 | | | | | 2008년 1월 5일 16:00 | | | "Hva sÃ¥" in danish is more like .. What's up and how are you doing and what's happening..
"Sjælland" is an island in Denmark and the right translation is Zealand (without New)..
So .. my translation would sound like: "What's up - miss Zealand?" | | | 2008년 1월 5일 16:22 | | | Thanks a lot Myosotis, you are right!
I'll correct to your proposal.
Hope it's ok. with you dramati? | | | 2008년 1월 5일 16:34 | | | There is no Miss Zealand unless that is her formal name like Miss Smith, or Miss whatever. If it is the beauty queen, it must be Miss New Zealand. | | | 2008년 1월 5일 16:38 | | | Dramati: Zealand is an island in Denmark, where they took the name New Zealand from. | | | 2008년 1월 5일 16:41 | | | And this one could be joking, like saying that the girl is just an "important" girl from Sjaelland.
A couple of days ago I was calling a friend of mine Miss QI, because she was saying that she's very smart. | | | 2008년 1월 5일 16:43 | | | There is no Miss Zealand unless that is her formal name like Miss Smith, or Miss whatever. If it is the beauty queen, it must be Miss New Zealand. You see, you just can't say Miss Zealand unless this is in regards to a title and she is THE miss zealand... | | | 2008년 1월 5일 16:43 | | | I agree 100% with Casper, Zealand is not to be mistooken with the country New Zealand. | | | 2008년 1월 5일 16:46 | | | Aha...so it should be:
what's up the miss Zealand.
?
| | | 2008년 1월 5일 16:46 | | | ok,
But even so, unless you are sure this is a joke, it is not proper English. And if it is a joke, in any event, as a proper name, it must be capitalized in English as Miss Zealand. | | | 2008년 1월 5일 16:51 | | | So I am voting "right". | | | 2008년 1월 6일 04:40 | | | 100000 times Thanks everyone! |
|
| |
|