Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Baska bir kullanicinin benim istegim disindaki...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Baska bir kullanicinin benim istegim disindaki...
본문
gardiyan에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Başka bir kullanıcının benim isteğim dışındaki teklifi o. ben ne yapabilirim. Peki yinede sağolun. Hata yapmiş olsakta banin açılma ihtimali yokmu? belli bir cezadan sonra dönüşü yokmu tekrar takımımın başına?

제목
This is the suggestion
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

This is the suggestion of another user not in keeping with my desire. What can I do? All right, I thank you again. It isn’t my fault. In spite of this, isn’t there any possibility to open “ban”. After a definite punishment, is there a way to make a comeback and return to the being the head of my group?
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 4일 10:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 4일 07:24

dramati
게시물 갯수: 972
I know you want to make the English as understandable is possible, so I would change the translation as follows (but only if it is still in the spirit of the org.
This is the suggestion of another user excluding (you might say here, not in keeping with my desire, or not represeting my view) my desire. What can I do? All right, I thank you again. I didn’t make fault (should be: It isn't my fault). In spite of this, is there any possibility to open(here you would say: "Isn't there any possibility to remove the "ban" “ban”. After a definite punishment, is there a (add: way to make a)comeback
to the head of my group? (to the head of my group is confusing. Did you mean comback and return to being the head of my group?"

2008년 1월 4일 07:37

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you Dramati I edited my translation.
for this part :
isn’t there any possibility to open “ban”.
I think "ban" is the name of the group.

2008년 1월 4일 10:34

handyy
게시물 갯수: 2118
"It isn’t my fault. In spite of this, isn’t there any possibility to open “ban” " - There is a semantic error for me, it has a different meaning from the main text. ıt may be like that : in spite of the fault that we made, isn't there any possibility to open 'ban'...

have a nice day..

2008년 1월 4일 11:34

handyy
게시물 갯수: 2118
Now ı believe in what we said has no meaning

the requester said that "even if there is a fault we made, is there not any possibility to open the ban", but now according the translation it is said as that : we didn't make any fault, so isn't there any possibility....

the meanings are different!