Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-프랑스어 - Van B heb ik volgende vraag gekregen, ivm een...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어프랑스어

분류 편지 / 이메일

제목
Van B heb ik volgende vraag gekregen, ivm een...
본문
bardaffe에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

VBT heb ik volgende vraag gekregen,
IMV een project waar ELISA aan deelneemt en
waar men aan ons denkt, om als vrijwilliger aan mee te helpen.

Hij heeft mij gecontacteerd omdat de Excel sheet met onze namen in,
hij deze via, via, heeft doorgemaild gekregen.

Wat denken jullie hiervan,
want hij gaat jullie hierover mailen.

Als de Excel sheet niet up-to-date is gelieve me te mailen,
dan vul ik deze aan.

제목
La Question Suivante.
번역
프랑스어

tristangun에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

J'ai reçu la question suivante de VBT en rapport avec un projet.
ELISA prend part à ce projet et on pense à nous, pour nous aider en tant que participants.

Il m'a contacté parce qu'il a reçu la feuille de calcul (Excel), avec nos noms.

Je voudrais avoir votre opinion parce qu'il va aussi vous envoyer un e-mail.

Si la feuille de calcul n'est pas à jour.
Veuillez me l'envoyer, pour que je puisse la compléter.


이 번역물에 관한 주의사항
.

Ik heb van VBT de volgende vraag gekregen in verband met een project waar ELISA aan deelneemt.
VBT denkt aan ons, door als vrijwilligger mee te helpen in dit project.
Hij heeft mij gecontacteerd omdat hij de Excel sheet, met onze namen in, doorgemaild heeft gekregen.
Ik zou graag jullie mening weten over wat jullie er van vinden, want hij gaat ook jullie hier over mailen.
Als de Excel sheet niet up-to-date is gelieve me te mailen,
dan vul ik deze aan.

The source texte isn't correct at all.
I tried to resubmit it, but I don't know if it's 100% correct.
maybe the dutch experts could help me with this.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 6일 15:05