Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Ranska - Van B heb ik volgende vraag gekregen, ivm een...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Van B heb ik volgende vraag gekregen, ivm een...
Teksti
Lähettäjä bardaffe
Alkuperäinen kieli: Hollanti

VBT heb ik volgende vraag gekregen,
IMV een project waar ELISA aan deelneemt en
waar men aan ons denkt, om als vrijwilliger aan mee te helpen.

Hij heeft mij gecontacteerd omdat de Excel sheet met onze namen in,
hij deze via, via, heeft doorgemaild gekregen.

Wat denken jullie hiervan,
want hij gaat jullie hierover mailen.

Als de Excel sheet niet up-to-date is gelieve me te mailen,
dan vul ik deze aan.

Otsikko
La Question Suivante.
Käännös
Ranska

Kääntäjä tristangun
Kohdekieli: Ranska

J'ai reçu la question suivante de VBT en rapport avec un projet.
ELISA prend part à ce projet et on pense à nous, pour nous aider en tant que participants.

Il m'a contacté parce qu'il a reçu la feuille de calcul (Excel), avec nos noms.

Je voudrais avoir votre opinion parce qu'il va aussi vous envoyer un e-mail.

Si la feuille de calcul n'est pas à jour.
Veuillez me l'envoyer, pour que je puisse la compléter.


Huomioita käännöksestä
.

Ik heb van VBT de volgende vraag gekregen in verband met een project waar ELISA aan deelneemt.
VBT denkt aan ons, door als vrijwilligger mee te helpen in dit project.
Hij heeft mij gecontacteerd omdat hij de Excel sheet, met onze namen in, doorgemaild heeft gekregen.
Ik zou graag jullie mening weten over wat jullie er van vinden, want hij gaat ook jullie hier over mailen.
Als de Excel sheet niet up-to-date is gelieve me te mailen,
dan vul ik deze aan.

The source texte isn't correct at all.
I tried to resubmit it, but I don't know if it's 100% correct.
maybe the dutch experts could help me with this.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 6 Helmikuu 2008 15:05