Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-루마니아어 - Ces souvenirs, pourquoi ne commenceraient-ils pas...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어루마니아어

제목
Ces souvenirs, pourquoi ne commenceraient-ils pas...
본문
Vika_23에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Ces souvenirs, pourquoi ne commenceraient-ils pas le jour où le Destin m'a prise par la main et a fait de moi la chanteuse que je devais devenir? C'était quelques années avant la guerre, dans une rue voisine de l'étoile. Pâle, mal peignée, les mollets flottant dans un manteau troué aux coudes dont les pans me tombaient sur les chevilles, je chantais un refrain de Jean Lenoir:
Elle est comme un moineau,
Elle a vécu comme un moineau,
Elle mourra comme un moineau.

제목
Edith Piaf
번역
루마니아어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

De ce aceste amintiri nu ar începe din ziua când Destinul m-a luat de mână şi a făcut din mine cântăreaţa ce trebuia să devin ? Se întâmpla cu câţiva ani înaintea războiului, pe o stradă vecină cu Rue de l'Étoile. Palidă, nepieptănată, cu gambele ieşind dintr-un pardesiu ros la coate, ale cărui poale îmi ajungeau până la glezne, cântam un refren de Jean Lenoir:
Ea este ca o vrabie.
Ea a trăit ca o vrabie.
Ea va muri precum o vrabie.
이 번역물에 관한 주의사항
Obs : "rue voisine de l'etoile" am găsit că este vorba despre Rue de l'Étoile şi nu se putea traduce în română ca "Strada stelei" fiindcă e o stradă din Franţa: http://grau.club.fr/etoile/etoi38-pre.html
* mal peignèe = rău/prost pieptănată.
* "tomber sur les chevilles" = a cădea pe(ste) glezne(mot a mot)
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 16일 17:27