Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - come posso fare per vivere su un'isola... cosa...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

제목
come posso fare per vivere su un'isola... cosa...
본문
bpanunzio에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

come posso fare per vivere su un'isola...
cosa posso dare per vivere una favola...
이 번역물에 관한 주의사항
inghilterra

제목
How can I live in an island?
번역
영어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

How can I live in an island?
What should I give away to live a fairy tale?
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 8일 17:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 7일 14:14

dramati
게시물 갯수: 972
This needs work my friend. I don't know what the English means!

2008년 3월 7일 15:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
How can I live in an island?

What should I give away to live a fairy tale?

2008년 3월 7일 16:01

goncin
게시물 갯수: 3706
David,

I corrected according to lilian canale's suggestion. If you think it's OK now, please reset the poll.

2008년 3월 7일 16:27

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Goncin,

Não seria melhor "How can I do to live in an island?"

2008년 3월 7일 16:28

goncin
게시물 갯수: 3706
Diego,

O verbo "do" aí tem função apenas retórica. Estava em minha tradução, mas tive que retirá-lo após o aviso do dramati.

CC: Diego_Kovags

2008년 3월 7일 16:59

Guzel_R
게시물 갯수: 225
How could I do to live in an island? What could I give to spend my life well?

2008년 3월 7일 17:31

miyabi
게시물 갯수: 98
Wouldn't "What should I do to live on an island?" be better? From what I know it's "to live ON an island" and secondly the Italian text doesn't mean "how can I live on an island" but more something along the lines of "what should I do to..."... maybe even "what to do to live on an island?"... At least that's how I see it.

2008년 3월 7일 18:06

IkIch
게시물 갯수: 12
avrei messo ad entrambe le domande "what can I..."

2008년 3월 7일 23:27

lecocouk
게시물 갯수: 98
live ON an island

2008년 3월 8일 17:18

miyabi
게시물 갯수: 98
Why has this been validated? Isn't it "to live on an island"?

2008년 3월 8일 17:35

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Miyabi:

The sense of the text is of someone being imprisoned inside him/herself and willing to be free and experiencing a fairy tale. This is I think the reason for using in(inside) an island instead of "on an island" that would be the correct preposition in a common context.