Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Английски - come posso fare per vivere su un'isola... cosa...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийски

Заглавие
come posso fare per vivere su un'isola... cosa...
Текст
Предоставено от bpanunzio
Език, от който се превежда: Италиански

come posso fare per vivere su un'isola...
cosa posso dare per vivere una favola...
Забележки за превода
inghilterra

Заглавие
How can I live in an island?
Превод
Английски

Преведено от goncin
Желан език: Английски

How can I live in an island?
What should I give away to live a fairy tale?
За последен път се одобри от dramati - 8 Март 2008 17:10





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Март 2008 14:14

dramati
Общо мнения: 972
This needs work my friend. I don't know what the English means!

7 Март 2008 15:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
How can I live in an island?

What should I give away to live a fairy tale?

7 Март 2008 16:01

goncin
Общо мнения: 3706
David,

I corrected according to lilian canale's suggestion. If you think it's OK now, please reset the poll.

7 Март 2008 16:27

Diego_Kovags
Общо мнения: 515
Goncin,

Não seria melhor "How can I do to live in an island?"

7 Март 2008 16:28

goncin
Общо мнения: 3706
Diego,

O verbo "do" aí tem função apenas retórica. Estava em minha tradução, mas tive que retirá-lo após o aviso do dramati.

CC: Diego_Kovags

7 Март 2008 16:59

Guzel_R
Общо мнения: 225
How could I do to live in an island? What could I give to spend my life well?

7 Март 2008 17:31

miyabi
Общо мнения: 98
Wouldn't "What should I do to live on an island?" be better? From what I know it's "to live ON an island" and secondly the Italian text doesn't mean "how can I live on an island" but more something along the lines of "what should I do to..."... maybe even "what to do to live on an island?"... At least that's how I see it.

7 Март 2008 18:06

IkIch
Общо мнения: 12
avrei messo ad entrambe le domande "what can I..."

7 Март 2008 23:27

lecocouk
Общо мнения: 98
live ON an island

8 Март 2008 17:18

miyabi
Общо мнения: 98
Why has this been validated? Isn't it "to live on an island"?

8 Март 2008 17:35

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Miyabi:

The sense of the text is of someone being imprisoned inside him/herself and willing to be free and experiencing a fairy tale. This is I think the reason for using in(inside) an island instead of "on an island" that would be the correct preposition in a common context.