Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - Olá Nissim...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어히브리어

분류 편지 / 이메일

제목
Olá Nissim...
번역될 본문
hannakarina에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Olá Nissim, tudo bem? Espero que sim. Desculpe por ter perdido suas ligaÇões, mas não era possível falar com você naquele momento. Sinto muito a sua falta...falta de suas brincadeiras e do seu jeito de ser. Sempre estou com o meu celular ou no computador, para ver se você está online ou se deixou algo pra mim...não tenho sorte todas as vezes. Bem, só queria dizer que sinto sua falta... e que você levou a metade de mim quando você foi embora... nunca esqueÇa de nós. Beijos Kukuliko.
이 번역물에 관한 주의사항
uma menina escrevendo para um menino.
2008년 3월 18일 19:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 21일 22:31

lilian canale
게시물 갯수: 14972
<Bridge for evaluation> (from a girl to a man)

"Hi Nissim, is everything fine? I hope so. Sorry for missing your calls, but it was not possible to talk to you at that time. I miss you very much..I miss your jokes (messing around) and the way you are. I am always with my cell phone (on) or at the computer to see if you are online or if you left something to me (message?)... I'm never lucky. Well, I just wanted to say that I miss you...and that you took half of me when you left... Don't you ever forget us. Kisses Kukuliko. "

CC: milkman

2009년 5월 21일 22:29

milkman
게시물 갯수: 773
Thank you so much Lilly!!!


CC: lilian canale

2009년 5월 21일 22:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
You're welcome.