| |
|
번역 - 러시아어-스웨덴어 - neku drugu trazi koja ce da zmiri kao ja i zbog...현재 상황 번역
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | neku drugu trazi koja ce da zmiri kao ja i zbog... | | 원문 언어: 러시아어 Verka에 의해서 번역되어짐
другую ищи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÐµÑ‚ глаза как Ñ, и из-за вÑей твоей лжи пуÑÑ‚ÑŒ она Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹ ÑÑоритÑÑ... |
|
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
Leta upp en annan, som liksom jag börjar blunda, och så får hon bli osams med sanningen på grund av alla dina lögner |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 18일 13:05
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 12일 20:54 | | | Hej Pia,
vet att detta är "endast betydelse", men kan man ändra "som börjar blunda som jag" till "som liksom jag börjar blunda" ?
| | | 2008년 4월 12일 23:23 | | | Ja, det lÃ¥ter ju mycket bättre och betyder ju samma sak! Jag fastnade kanske lite för mycket i de exakta ordalydelser som var i originalet. Jag ändrar.
Jag tror jag har översatt den här rätt, men det var inte den allra lättaste för mig, faktiskt, sÃ¥ om du vill kolla upp den pÃ¥ ett eller annat sätt (dessutom) sÃ¥ blir jag absolut inte stött och kommer inte att tycka att det är onödigt! :-) Jag var nära att översätta ännu närmre den exakta ordalydelsen i originalet frÃ¥n början och nu skulle det faktiskt kännas tryggt att den blir ordentligt röstad eller lite kollad sÃ¥ att jag är 100 procent säker pÃ¥ att jag inte feltolkat. (Samtidigt är jag ganska säker, men som sagt... ibland har man ju fel ändÃ¥) | | | 2008년 4월 12일 23:28 | | | Hello s31ma! Pias proposed an even better way to write the same thing in Swedish. So she tries to help making the translation better and we changed a few words! | | | 2008년 4월 13일 09:33 | | | Hej pÃ¥ dig
Vi börjar med en vanlig omröstning tycker jag och OM den inte ger nÃ¥got sÃ¥ kan vi väl höra med expert. | | | 2008년 4월 18일 09:29 | | | Pia,
omröstningen ger inte mycket ...och dÃ¥ du inte är 100 själv, sÃ¥ frÃ¥gar jag om lite hjälp nu. | | | 2008년 4월 18일 09:31 | | | Hello ramarren
Could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance! CC: ramarren | | | 2008년 4월 18일 12:17 | | | pias
search for another, who will close her eyes as I do, let she quarrel with the truth because of your lies... | | | 2008년 4월 18일 13:04 | | | Thanks ramarren for your help!
The translation seems to be right. |
|
| |
|