Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-スウェーデン語 - neku drugu trazi koja ce da zmiri kao ja i zbog...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語ロシア語スウェーデン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
neku drugu trazi koja ce da zmiri kao ja i zbog...
テキスト
s3lma様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語 Verka様が翻訳しました

другую ищи, которая закроет глаза как я, и из-за всей твоей лжи пусть она с правдой ссорится...

タイトル
Leta upp en annan
翻訳
スウェーデン語

Piagabriella様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Leta upp en annan, som liksom jag börjar blunda, och så får hon bli osams med sanningen på grund av alla dina lögner
最終承認・編集者 pias - 2008年 4月 18日 13:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 12日 20:54

pias
投稿数: 8113
Hej Pia,
vet att detta är "endast betydelse", men kan man ändra "som börjar blunda som jag" till "som liksom jag börjar blunda" ?

2008年 4月 12日 23:23

Piagabriella
投稿数: 641
Ja, det låter ju mycket bättre och betyder ju samma sak! Jag fastnade kanske lite för mycket i de exakta ordalydelser som var i originalet. Jag ändrar.

Jag tror jag har översatt den här rätt, men det var inte den allra lättaste för mig, faktiskt, så om du vill kolla upp den på ett eller annat sätt (dessutom) så blir jag absolut inte stött och kommer inte att tycka att det är onödigt! :-) Jag var nära att översätta ännu närmre den exakta ordalydelsen i originalet från början och nu skulle det faktiskt kännas tryggt att den blir ordentligt röstad eller lite kollad så att jag är 100 procent säker på att jag inte feltolkat. (Samtidigt är jag ganska säker, men som sagt... ibland har man ju fel ändå)

2008年 4月 12日 23:28

Piagabriella
投稿数: 641
Hello s31ma! Pias proposed an even better way to write the same thing in Swedish. So she tries to help making the translation better and we changed a few words!

2008年 4月 13日 09:33

pias
投稿数: 8113
Hej på dig
Vi börjar med en vanlig omröstning tycker jag och OM den inte ger något så kan vi väl höra med expert.

2008年 4月 18日 09:29

pias
投稿数: 8113
Pia,
omröstningen ger inte mycket ...och då du inte är 100 själv, så frågar jag om lite hjälp nu.

2008年 4月 18日 09:31

pias
投稿数: 8113
Hello ramarren
Could you please bridge this one? (English)
Some points for your help and thanks in advance!

CC: ramarren

2008年 4月 18日 12:17

ramarren
投稿数: 291
pias

search for another, who will close her eyes as I do, let she quarrel with the truth because of your lies...

2008年 4月 18日 13:04

pias
投稿数: 8113
Thanks ramarren for your help!
The translation seems to be right.