Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-불가리아어 - alle Vögel sind schon da, alle Vögel alle! Welch...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어불가리아어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
alle Vögel sind schon da, alle Vögel alle! Welch...
본문
xiper에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

alle Vögel sind schon da, alle Vögel alle !
Welch ein Singen, Musiziern, pfeifen Zwitschern Tiriliern !
Frühling will nun einmarschiern komt mit sang und Schalle .
Wie sie alle lustig sind ,
flink und froh sich regen !
Amsel , Drossel , Fink und Star
und die ganze Vogelschar
wünschen uns ein frohes jahr ,
lauter Glück und Segen
Was sie uns verkünden nun ,
nehmen wir zu Herzen :
Wir auch Wollen lustig sein ,
lustig wie die Vögelein ,
hier und dort , feldaus , feldein ,
singen , springen , scherzen

제목
Пролет
번역
불가리아어

trolletje에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Всички птички тук са вече, всички птички всички!
Кои пеят, музицират, чуруликат,тананикат си самички!
Пролетта нахлува с песен и звук ,
Как весели са всички, пъргаво подскачат и радостни са тук
Кос и дрозд- чинка и скорец
Целият птичи дворец
Пожелават ни добра година
Гръмко щастие с благословия
Каквото те ще ни съобщят
Сърцата наши ще разтуптят.
И наша воля е да сме щастливи
Като птиците красиви.
Тук и там, насам натам -
Да скачаме да пеем да се смеем.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 15일 19:45