Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-브라질 포르투갈어 - Officiellt Konungariket Sverige

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어브라질 포르투갈어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Officiellt Konungariket Sverige
본문
Abacate Roxo에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Sverige, officiellt Konungariket Sverige, är en konstitutionell monarki i norra Europa, belägen på östra delen av den skandinaviska halvön. Landet gränsar till Norge i väster, Finland i nordost, samt Danmark i sydväst via Öresundsbron. Landet har också maritima gränser till Estland, Lettland, Litauen, Polen, Tyskland samt Ryssland (Kaliningrad). De omgivande vattnen är Bottenviken och Bottenhavet som utgör en del av Östersjön, samt i sydväst Skagerrak, Kattegatt och Öresund.
이 번역물에 관한 주의사항
olá, poderia traduzir esse texto, por favor. Eu achei ele na internet mas não tenho idéia do que se trata.

obrigado

제목
Informações sobre a Suécia
번역
브라질 포르투갈어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Suécia, oficialmente Reino da Suécia, é uma monarquia constitucional no norte da Europa, localizada na parte oriental da península escandinava. O país faz fronteira com a Noruega ao leste, com a Finlândia a nordeste, assim como com a Dinamarca a sudoeste, através da ponte sobre o estreito de Öresund. O país também tem fronteiras marítimas com a Estônia, Lituânia, Polônia, Alemanha, assim como com a Rússia (Kalilingrad). O litoral é formado pela Baía de Bótnia e o Golfo de Bótnia que constituem uma parte do Mar Báltico, e, juntamente, ao sudoeste, Skagerrak, Kattegatt e Öresund.
이 번역물에 관한 주의사항
e, juntamente, ao sudoeste, Skagerrak, Kattegatt e Öresund.

Quer dizer que os mares de Skagerrak, Kattegatt e Öresund também formam o litoral deste país.
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 19일 08:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 18일 23:48

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
In general an OK translation but it's missing out in "meaning" at some places!
Suggestions:
1. "na parte oriental" should be "na parte leste"
2. "Dinamarca ao sul" should be "Dinmarca ao sudoeste".

Regards,

Mats Fondelius

2008년 4월 18일 23:51

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Parte oriental = parte leste
Sudoeste

CC: Mats Fondelius

2008년 4월 19일 03:05

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
Oi "Casper"!

Este é o seu verdadeiro nome ou somente um pseudonimo(?) - eu acredito que é importante o uso do verdadeiro nome porque demonstra mais respeito entre as pessoas...

Eu nao concordo com voce, "leste" é muito mais utilizado especialmente como descrever parte da Escandinavia.
Por favor explique porque voce utiliza Oriental!
Eu penso que oriental refere-se a Ásia...

Tchau!!!

Mats Fondelius

2008년 4월 19일 02:59

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Sim, Casper é um dos meus nomes.
Oriental se usa em português para qualquer parte de qualquer territótrio. Existe a parte oriental de um país, de uma cidade e até de uma casa, mas é geralmente usado em textos enciclopédicos, como esse.

2008년 4월 19일 03:10

Mats Fondelius
게시물 갯수: 153
Oi Casper!
Obrigado por explicar..!
Tchau!!!
Mats