Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - Officiellt Konungariket Sverige

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 口語体の

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Officiellt Konungariket Sverige
テキスト
Abacate Roxo様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Sverige, officiellt Konungariket Sverige, är en konstitutionell monarki i norra Europa, belägen på östra delen av den skandinaviska halvön. Landet gränsar till Norge i väster, Finland i nordost, samt Danmark i sydväst via Öresundsbron. Landet har också maritima gränser till Estland, Lettland, Litauen, Polen, Tyskland samt Ryssland (Kaliningrad). De omgivande vattnen är Bottenviken och Bottenhavet som utgör en del av Östersjön, samt i sydväst Skagerrak, Kattegatt och Öresund.
翻訳についてのコメント
olá, poderia traduzir esse texto, por favor. Eu achei ele na internet mas não tenho idéia do que se trata.

obrigado

タイトル
Informações sobre a Suécia
翻訳
ブラジルのポルトガル語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Suécia, oficialmente Reino da Suécia, é uma monarquia constitucional no norte da Europa, localizada na parte oriental da península escandinava. O país faz fronteira com a Noruega ao leste, com a Finlândia a nordeste, assim como com a Dinamarca a sudoeste, através da ponte sobre o estreito de Öresund. O país também tem fronteiras marítimas com a Estônia, Lituânia, Polônia, Alemanha, assim como com a Rússia (Kalilingrad). O litoral é formado pela Baía de Bótnia e o Golfo de Bótnia que constituem uma parte do Mar Báltico, e, juntamente, ao sudoeste, Skagerrak, Kattegatt e Öresund.
翻訳についてのコメント
e, juntamente, ao sudoeste, Skagerrak, Kattegatt e Öresund.

Quer dizer que os mares de Skagerrak, Kattegatt e Öresund também formam o litoral deste país.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 4月 19日 08:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 18日 23:48

Mats Fondelius
投稿数: 153
In general an OK translation but it's missing out in "meaning" at some places!
Suggestions:
1. "na parte oriental" should be "na parte leste"
2. "Dinamarca ao sul" should be "Dinmarca ao sudoeste".

Regards,

Mats Fondelius

2008年 4月 18日 23:51

casper tavernello
投稿数: 5057
Parte oriental = parte leste
Sudoeste

CC: Mats Fondelius

2008年 4月 19日 03:05

Mats Fondelius
投稿数: 153
Oi "Casper"!

Este é o seu verdadeiro nome ou somente um pseudonimo(?) - eu acredito que é importante o uso do verdadeiro nome porque demonstra mais respeito entre as pessoas...

Eu nao concordo com voce, "leste" é muito mais utilizado especialmente como descrever parte da Escandinavia.
Por favor explique porque voce utiliza Oriental!
Eu penso que oriental refere-se a Ásia...

Tchau!!!

Mats Fondelius

2008年 4月 19日 02:59

casper tavernello
投稿数: 5057
Sim, Casper é um dos meus nomes.
Oriental se usa em português para qualquer parte de qualquer territótrio. Existe a parte oriental de um país, de uma cidade e até de uma casa, mas é geralmente usado em textos enciclopédicos, como esse.

2008年 4月 19日 03:10

Mats Fondelius
投稿数: 153
Oi Casper!
Obrigado por explicar..!
Tchau!!!
Mats