Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - jag mÃ¥r bättre, dina "löjliga ord" i mailet...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
jag mår bättre, dina "löjliga ord" i mailet...
본문
Mailet Marenco에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

jag mår bättre, dina "löjliga ord" i mailet gjorde mig glad. tack ha det mycket bra hälsningar. ett tackmail till min doktor för att
이 번역물에 관한 주의사항
"Notas sobre a tradução" was removed from the text since it is a sentence in Portuguese, not in Swedish.

제목
Me siento mejor...
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Me siento mejor, su "palabra ridícula" en el email me ha hecho muy feliz. Gracias y muchos saludos. Un mensaje de agradecimiento a mi médico por eso.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 1일 01:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 28일 12:36

Maribel
게시물 갯수: 871
"ha det mycket bra" is missing

2008년 4월 28일 14:22

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Maribel,

"tack ha det mycket bra hälsningar."

There is not better way to translate this greeting in Spanish than as:
"( Muchas) Gracias y muchos saludos"

Why do you say it is missing?

CC: Maribel

2008년 4월 29일 21:53

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
In Portuguese you could say: "cuide-se" (ha det mycket bra) or maybe "fique bem", could you maybe say something similar in Spanish?

Just one more little thing: doesn´t "löjliga" mean "funny" or "weird" (in a funny way)? (I´m not sure here, I´m just asking because "løjerlig" in Danish means that)

2008년 4월 29일 22:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Anita,

"saludos" es una expresión con más de un sentido en español.
Uno de ellos es justamente ese: "Que te vaya bien" (Fique bem)
Otro es: "Recuerdos" (Lembranças a...)
"un saludo" también es "um aceno" en portugués
Sobre tu segunda duda:
"palabra ridícula" es sí una palabra rara, graciosa , medio patética. En este caso de haber sido algo muy ridículo para dejarla feliz.

2008년 4월 29일 22:37

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Ok Lilian! Obrigada pela explicação, faz muito (!)tempo que não escrevo em espanhol então mal lembro como é (mas entendo perfeitamente o espanhol escrito) :-)

2008년 5월 2일 11:23

Maribel
게시물 갯수: 871
I think my question has already been discussed above - the "take care" part...which I feel is more important than the "regards" part. But fine if saludos in your opinion covers it