Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-루마니아어 - Nos volveremos a ver

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어루마니아어

분류 노래 - 사랑 / 우정

제목
Nos volveremos a ver
본문
ciufu에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Tal vez mi vida sea oscura
O mi amor sońador
Tal vez hoy estemos juntos
Se acabe el dolor.
Aunque caiga deprisa
El mundo al revés
De repente y algun día
Nos volveremos a ver
No sé si estas conmigo
O si eres mi enemigo
Yo solo sé...

Solo sé que el mar te hara regresar
Junto a mí y sentir esas ganas de amar
De querer renunciar a todo lo demás
Sólos tú y yo nos volveremos a amar

No sé si estas conmigo
O si eres mi enemïgo
Yo solo sé...
Nos volveremos a ver...

제목
Ne vom revedea
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Poate că viaţa mea este întunecată
Sau dragostea mea, visătoare..
Poate că astăzi vom fi împreună
Åži durerea se va termina.
Deşi se prăbuşeşte rapid
Lumea cu susul în jos
Brusc,într-o zi
Ne vom revedea
Nu ştiu dacă eşti cu mine
Sau dacă îmi eşti duşman
Åžtiu doar...

Ştiu doar că marea te va face să te întorci la mine
Şi simţind acea dorinţă de a iubi
De a vrea să renunţi la tot
Doar tu ÅŸi eu ne vom iubi din nou.

Nu ştiu dacă eşti cu mine
Sau dacă îmi eşti duşman
Åžtiu doar...
Ne vom revedea...
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 17일 12:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 11일 19:33

Freya
게시물 갯수: 1910
Ok, câteva mici detalii:
"Ştiu doar că marea te va face să te întorci la mine/ şi simţind acea dorinţă de a iubi/ de a vrea să renunţi la tot/ doar tu şi eu ne vom iubi din nou."
* şi mai e şi "se" de două ori în al patrulea vers.
Cam atât am remarcat eu.

2008년 6월 11일 19:51

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Mulţumesc, Freya!
Am modificat

Madeleine