Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - selam,ne olur

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 노래 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
selam,ne olur
본문
nourah에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Yar gitme, ben sensiz yaÅŸayamam
Yar gitme, göz bebeğimsin, dayanamam
Dur gitme, seviyorum, unutamam
Yar gitme, içimde sin atamam
이 번역물에 관한 주의사항
I want to translate English

제목
Sweetheart don't go, I cannot live without you
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Sweetheart don't go, I couldn't live without you
Sweetheart don't go, you are the apple of my eye, I couldn't bear it
Stop - don't go, I love you, I couldn't forget
Sweetheart don't go, you are inside of me, I couldn't get you out
이 번역물에 관한 주의사항
I added the word "you" as the object of "love" and "get ... out", because otherwise it wouldn't make sense in English.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 17일 16:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 16일 02:14

kfeto
게시물 갯수: 953
hi kafetzou
wouldn't "could't" be more suitable?
ok that sounded confusing....

2008년 6월 16일 06:24

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Where? Do you mean instead of "cannot"? Why? It's not past tense.

2008년 6월 16일 06:29

kfeto
게시물 갯수: 953
no, i meant it as a conditional tense

2008년 6월 16일 06:35

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Is there a real difference between saying "sensiz yaşayamam" and "sensiz yaşayamıyorum"? If so, you may be right that "couldn't" is a better translation.

2008년 6월 16일 07:40

kfeto
게시물 갯수: 953
the second is present actual situation, the first talks about the hypothetical or future;-) one.
it was just a thought anyways

2008년 6월 16일 16:41

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Isn't that reversed?

2008년 6월 16일 20:11

kfeto
게시물 갯수: 953
second is "sensiz yaşayamıyorum" present -iyor
first is "sensiz yaÅŸayamam" conditional -am

i looked up some of the grammatical definitions(as i don't know them, only intuitively) and if i understand correctly , the second is not the conditional tense itself, but a negative potential mood used with a conditional tense.

2008년 6월 17일 05:30

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh yes - sorry - I got mixed up as to which one you meant as first and second.

I changed it according to you suggestion, kfeto.

2008년 6월 17일 11:03

nourah
게시물 갯수: 27
thanks

2008년 6월 17일 11:12

nourah
게시물 갯수: 27
I want to ask
How do I put picture for me?please

2008년 6월 17일 16:09

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hi nourah

Where do you want to put your picture?

2008년 6월 17일 22:43

nourah
게시물 갯수: 27
Here at the site ^^
Thank you, someone helped me