Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - bana bu mesaji Almancaya cevirebilirmisiniz

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bana bu mesaji Almancaya cevirebilirmisiniz
본문
ortak에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Iyi geceler,rahatsiz ediyor isem ozur dilerim.mesajini aldigimda isteydim,cevap yazamadim.tesekkur etmene gerek yok yardimi olur ise sevinirim ama sanirim termin cok zor aliniyomus.sen eniyisi cocuk doktoru ile gorus,o seni gondersin hem masrafi odemene gerek kalmaz.bende sana cok tesekkur ederim benim icin sefin ile gorustugun icin dusunecegim karar verdigim zaman bildiririm.artik sansima olursa.ama su an kararsizim.tekrar tesekkurler gorusmek uzere LG ....

제목
Guten Abend....
번역
독일어

dilbeste에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Guten Abend, es tut mir Leid wenn ich stören sollte. Ich war auf der Arbeit, wo ich Deine SMS erhielt und konnte deshalb nicht antworten. Du brauchst Dich nicht zu bedanken, es freut mich, wenn ich helfen konnte. Ich glaube aber, man bekommt nur sehr schwer einen Termin, gehe doch am besten zum Kinderarzt und lass Dich überweisen, da musst Du die Kosten auch nicht selbst übernehmen. Auch ein Dankeschön an Dich, weil Du mit Deinem Chef über mich geredet hast, ich bin am überlegen, wenn ich mich entschieden habe, melde ich mich. Naja, mal sehen, auf gut Glück, wenn es klappen sollte. Nur im Moment bin ich unentschlossen. Nochmals dankeschön. Bis bald LG
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 28일 20:11