Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - bana bu mesaji Almancaya cevirebilirmisiniz

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
bana bu mesaji Almancaya cevirebilirmisiniz
Texto
Propuesto por ortak
Idioma de origen: Turco

Iyi geceler,rahatsiz ediyor isem ozur dilerim.mesajini aldigimda isteydim,cevap yazamadim.tesekkur etmene gerek yok yardimi olur ise sevinirim ama sanirim termin cok zor aliniyomus.sen eniyisi cocuk doktoru ile gorus,o seni gondersin hem masrafi odemene gerek kalmaz.bende sana cok tesekkur ederim benim icin sefin ile gorustugun icin dusunecegim karar verdigim zaman bildiririm.artik sansima olursa.ama su an kararsizim.tekrar tesekkurler gorusmek uzere LG ....

Título
Guten Abend....
Traducción
Alemán

Traducido por dilbeste
Idioma de destino: Alemán

Guten Abend, es tut mir Leid wenn ich stören sollte. Ich war auf der Arbeit, wo ich Deine SMS erhielt und konnte deshalb nicht antworten. Du brauchst Dich nicht zu bedanken, es freut mich, wenn ich helfen konnte. Ich glaube aber, man bekommt nur sehr schwer einen Termin, gehe doch am besten zum Kinderarzt und lass Dich überweisen, da musst Du die Kosten auch nicht selbst übernehmen. Auch ein Dankeschön an Dich, weil Du mit Deinem Chef über mich geredet hast, ich bin am überlegen, wenn ich mich entschieden habe, melde ich mich. Naja, mal sehen, auf gut Glück, wenn es klappen sollte. Nur im Moment bin ich unentschlossen. Nochmals dankeschön. Bis bald LG
Última validación o corrección por iamfromaustria - 28 Octubre 2008 20:11