Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Marvin Gaye: The Real Thing

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

제목
Marvin Gaye: The Real Thing
본문
Francisca Rodrigues에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Marvin has got to be rated as one of the most innovative artists that God ever created. I say that not only because of songs such as "What's Goin On", "I Heard It Through the Grapevine" and "Can I Get A Witness". When I saw Marvin Gaye performance his very unique treatment of the national anthem at the NBA all-star game, I stood there and I just welled up with emotion.

제목
Marvin Gaye: A verdade
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Marvin tem que ser considerado um dos artistas mais inovadores que Deus criou. Digo isto, não apenas por canções como: "What's Goin On", "I Heard It Through the Grapevine" e "Can I Get A Witness". Quando eu vi Marvin Gaye cantar a sua versão única do hino nacional no jogo das estrelas da NBA, fiquei lá parado e os meus olhos simplesmente se encheram de lágrimas de emoção.
이 번역물에 관한 주의사항
parado/a
goncin에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 27일 00:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 27일 00:37

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
O nome da música está errado no texto original.
Prefiro esta versão...apesar de gostar muito de Marvin Gaye

2008년 7월 27일 00:35

goncin
게시물 갯수: 3706
Rá!

No "link" que você mandou, está "grapvine" ao invés de "grapevine"...

Em terra de cego, quem tem um olho...

2008년 7월 27일 00:43

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Oh I'm just about to lose my mind...n

2008년 7월 27일 01:17

Francky5591
게시물 갯수: 12396

2008년 7월 27일 01:22

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Marvin rules.

2008년 7월 27일 18:58

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Yeah but John Fogerty wasn't bad either uh?

2008년 7월 27일 20:34

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi guys. Seems you know what MUSIC really means!!