Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Vad händer när rättvisan slutar fungera? När rätt...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 사고들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Vad händer när rättvisan slutar fungera? När rätt...
본문
tommysandstrom에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Vad händer när rättvisan slutar fungera? När rätt förvandlas till orätt, när orätt kallas för rättvisa. När missriktade feministiska värderingar upphöjs till högsta lag. Han tar upp detta brinnande ämne i sin nästa bok.

Romanen bygger helt på verkliga händelser i dagens . Huvudpersonen blir utan någon saklig grund fängslad, tvingas byta bostadsort och kallas gång på gång till absurda polisförhör. Hans enda brott är att en gång i tiden ha blivit förälskad i fel kvinna.

제목
What happens when justice fails?
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

What happens when justice fails? When what's right becomes wrong, when what's wrong calls for justice? When misdirected feministic appraisals achieve the highest law?. He brings up this burning subject in his next book.

The novel is based on true current events. The leading character is imprisoned for no clear reason, forced to move and called from time to time for some absurd questionings. His only crime is that he once fell in love with the wrong woman.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 3일 18:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 2일 19:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Pia,
I'm going to enhance in bold my suggestions, OK?
You tell me if they change the original meaning in any way.

What happens when justice fails? When what's right becomes wrong, when what's wrong calls for justice? When misdirected feministic appraisals achieve the highest law?. He brings up this burning subject in his next book.

The novel is based on true current events. The leading character is imprisoned for no clear reason, forced to move and called from time to time for some absurd questionings. His only crime is that he once fell in love with the wrong woman.


What do you think?




2008년 9월 2일 19:17

pias
게시물 갯수: 8114
It looks super, thanks a lot, I think I will donate you half the points then Lilian

There is one part in your translation I don't understand ..."When what's right becomes, when what's wrong calls for justice?" Is it the same as: when right turn into wrong,when what's wrong calls for justice?" ?

2008년 9월 2일 19:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I didn't understand your question.

But if what you ask is if "become" "transform" and "turn into" are all the same, I say yes.

2008년 9월 2일 19:47

pias
게시물 갯수: 8114
Ok, that was the Q. I'll do the edits now! Thanks again.

2008년 9월 2일 22:03

lenab
게시물 갯수: 1084
I'm not comfortable with "calls for justice". I would say "is called justice". To me "Calls for" is more like "what's wrong demands justice".