| |
|
번역 - 스페인어-독일어 - La Rama Parroquial현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사회 / 사람들 / 정치들 | | | 원문 언어: 스페인어
La Rama Parroquial de El Movimiento de la Palabra de Dios.
Se procura desarrollar un modelo de "parroquia comunitaria y evangelizadora" con diversidad de carismas. | | Ver www.mopal.org/de/parr/ |
|
| Der Pfarrabzweig von der Bewegung des Wort Gottes. | | 번역될 언어: 독일어
Der Pfarrabzweig von der Bewegung des Wort Gottes.
Es wird versucht, ein Modell der "gemeinschaftlichen und evangelisierenden Kirchengemeinde" mit Charismavielfalt zu entwickeln. | | |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 7월 9일 20:03 | | | dumme Frage, aber was ist ein Pfarrabzweig? Hab das Wort noch nie gehört | | | 2009년 7월 9일 21:59 | | | Ehrlich gesagt weiß ich auch nicht... Hast du ein besseren Vorschlag für "Rama Parroquial"? | | | 2009년 7월 9일 23:01 | | | mhh, mein spanisch ist nicht so gut, vielleicht "pastorale Gruppe"? oder "pastorale Abteilung"? Weiß auch nicht so genau, sorry. Aber Abzweig klingt mehr nach Weg/Straße, das war mein erster Gedanke als ich es gelesen hab, hat mich ein bisschen verwirrt | | | 2009년 7월 9일 23:06 | | | wow, ich sehe gerade das Datum, das hast du vor einem Jahr übersetzt? Und du wartest immer noch auf deine Punkte?
Obwohl, bei deiner Punktezahl fällt das wahrscheinlich eh nicht auf... | | | 2009년 7월 10일 19:28 | | | Finally I have chosen "Der parochial Zweig" as best so far translation. "Zweig" comes from the analogy between a living developing organization and an actual tree. | | | 2009년 7월 10일 21:15 | | | But parochial is English and doesn't mean anything in German. Take "Der pastorale Zweig", although I'd still prefer "pastorale Abteilung/Gruppe". | | | 2009년 7월 11일 06:44 | | | „Parochial“ ist das, was zum Parochus gehört, sagt de.wikipedia.org/wiki/Parochie.
Ich wirklich mochte reden uber die Kirchengemeinde. "Pastorale" ist gut aber wir habe eine Pastoralzweig, mit Gruppen nichts zu tun mit Kirchengemeinde.
Please forgive my poor German! | | | 2009년 7월 11일 12:37 | | | Do you maybe mean this: http://de.wikipedia.org/wiki/Parroquia
Tell me the difference between the Rama Pastoral and the Rama Parroquial, maybe I can figure out what you mean. The problem with "Parochial" in German is, that it is a very specific word that the average person just doesn't understand. I am also not very happy with Charismavielfalt, what is that? I suppose you mean "Glaubensvielfalt"?
The whole website needs to be worked over, unfortunately I don't have much time, y mi español no esta suficiente | | | 2009년 7월 12일 07:19 | | | The Rama Pastoral now is composed by around a hundred prayer groups in many countries, and several groups form a Centro Pastoral in a city or neighborhood. They have meetings in schools or houses according availability. And the Rama Parroquial now is composed by two Parishes where the usual church services are offered to the population, also including prayer groups of the specific spirituality above described.
Charismavielfalt means "charism diversity", meaning that as a Parish it contains all spiritualities in the Church, not only ours. Thanks for your help! I'm doing my best | | | 2009년 7월 12일 12:41 | | | my suggestion:
Der Parroquiale Zweig
Die Gemeinschaften der Gemeinden (Parroquies) Santa Lucia von Florencio Varela, Diözese von Quilmes, und Santisima Trinidad, Erzdiözese von Cordoba in Argentinien, entwickeln zur Zeit einen "Parroquialen Zweig" der darauf abzielt, von den Kirchengemeinden ausgehend mit der Kirche zusammenzuarbeiten. Es wird versucht, ein Modell der "gemeinschaftlichen und evangelisierenden Kirchengemeinde" mit Vielfalt im Glauben zu entwickeln, mit Hilfe eines Projektes zur Gemeindebelebung, das sich NGGE nennt (Neue Gemeindlich Gelenkte Evangelisierung).
something like this... i wasn't sure what you mean with "desde la atención de parroquias". sorry that I have no time right now to help you with the rest of the website... | | | 2009년 7월 13일 19:27 | | | You have been of great help already! Please feel free to help anytime! Thanks |
|
| |
|