Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-루마니아어 - Recepcion definitiva

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어루마니아어

분류 나날의 삶 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
Recepcion definitiva
본문
azitrad에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Reunidos:
XXXX y ZZZZ, representadas cada una de las compañías por los abajo firmantes y como consecuencia de haber concluido satisfactoriamente el periodo de garantía del "Dispatching de Backup de Oleoductos":

Certifican:
Que se han cumplido las condiciones establecidas en el contrato para dar por terminado el citado proyecto.
이 번역물에 관한 주의사항
I know there is also an English expression there.... and I think it means "Dispecerizare de rezervă conducte de gaz"... Thank you!

제목
Recepţie finală
번역
루마니아어

azitrad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Declaraţie comună:
Fiecare dintre companiile xxxx şi zzzz fiind reprezentate de subsemnaţii, ca urmare a finalizării cu succes a perioadei de garanţie aferente "Dispeceratului de rezervă pentru conducte de gaz"

Certificăm:
că au fost îndeplinite condiţiile stabilite în contract pentru darea în folosinţă a proiectului menţionat.
이 번역물에 관한 주의사항
Mi-am dat silinţa, şi vă rog să îmi confirmaţi/infirmaţi corectitudinea traducerii.... Mulţumesc
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 23일 11:21





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 21일 20:25

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Am găsit nişte discuţii cu privire la:

firmantes

de una parte

certifican

2008년 9월 21일 20:31

azitrad
게시물 갯수: 970
Spaniola mea este foarte de baltă, adică după ureche ....

m-am prins că firmantes şi cerfican sunt la plural, dar n-am nici o idee la ce se referă "Reunidos"....

Tot după ureche, sună a "uniţi / reuniţi"....

HEEELP

2008년 9월 21일 20:34

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi, Lilian,

Could I dare to ask you for an English bridge here???

I need this translation a.s.a.p. and my Spanish is very basic...

xxxx and yyyy and names of two companies.

PLEEEEAAAASE!

Thanks

CC: lilian canale

2008년 9월 21일 21:03

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Mda, asta înseamnă, reuniţi...pentru semnarea/certificarea...este terminologie juridică şi ca de obicei, este "seacă".

reunidos

dar por terminado

2008년 9월 21일 21:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bridge for evaluation:

"Reunited:
XXXX y ZZZZ, each company represented by the undersigned and as a result of having completed satisfactorily the guarantee period of "Pipeline Backup Dispatching":

Certify:
The conditions established in the contract have been met and the above mentioned project can be considered completed."

2008년 9월 22일 07:30

azitrad
게시물 갯수: 970
Thank you, Lilian,

You are an angel!