Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-독일어 - Där fÃ¥r du betala ett högre pris men ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어독일어

분류 편지 / 이메일 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Där får du betala ett högre pris men ...
본문
Lenafena에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Där får du betala ett högre pris men maten är för det mesta värd det. Det problematiska är att du måste vara 18 för att få köpa alkohol på restauranger och 20 på systemet. Så inte 16 som i tyskland. Jag kan starkt rekommendera gamla stan och de mängder av museum som finns där. Om din dotter följer med borde ni besöka Skansen, där kan ni se de omtalade älgarna.

제목
Dort musst du einen höheren Preis bezahlen, doch
번역
독일어

Minny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Dort musst du einen höheren Preis zahlen, doch das Essen ist meistens den Preis wert. Das Problem ist, dass du 18 Jahre alt sein musst, um Alkohol in den Restaurants zu kaufen und 20 Jahre alt sein musst, um im Systembolaget Alkohol zu kaufen. Also nicht 16 wie in Deutschland.
Ich kann den historischen Stadtteil sehr empfehlen und die vielen Museen, die dort sind.
Falls deine Tochter dich begleitet, rate ich euch, Skansen zu besuchen, dort könnt ihr die erwähnten Elche ansehen.


이 번역물에 관한 주의사항
Systemet=Systembolag=Alkoholladen
--

"Skansen" ist ein Freilichtmuseum in Schweden <italo07>
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 28일 12:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 22일 20:48

italo07
게시물 갯수: 1474
Einige Änderungen vorgenommen.

Text before editing:

Dort musst du einen höheren Preis bezahlen, doch das Essen ist meistens den Preis wert. Das Problem ist, dass du 18 Jahre alt sein musst um Alkohol in den Restaurants zu kaufen und 20 Jahre alt bei Systembolaget. Also nicht 16 wie in Deutschland.
Ich kann den alten Stadtteil stark empfehlen und die vielen Museen, die dort liegen.
Falls deine Tochter dich begleitet, rate ich euch dazu Skansen zu besuchen, dort könnt ihr die erwähnten Elche sehen.