Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ドイツ語 - Där fÃ¥r du betala ett högre pris men ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Där får du betala ett högre pris men ...
テキスト
Lenafena様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Där får du betala ett högre pris men maten är för det mesta värd det. Det problematiska är att du måste vara 18 för att få köpa alkohol på restauranger och 20 på systemet. Så inte 16 som i tyskland. Jag kan starkt rekommendera gamla stan och de mängder av museum som finns där. Om din dotter följer med borde ni besöka Skansen, där kan ni se de omtalade älgarna.

タイトル
Dort musst du einen höheren Preis bezahlen, doch
翻訳
ドイツ語

Minny様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Dort musst du einen höheren Preis zahlen, doch das Essen ist meistens den Preis wert. Das Problem ist, dass du 18 Jahre alt sein musst, um Alkohol in den Restaurants zu kaufen und 20 Jahre alt sein musst, um im Systembolaget Alkohol zu kaufen. Also nicht 16 wie in Deutschland.
Ich kann den historischen Stadtteil sehr empfehlen und die vielen Museen, die dort sind.
Falls deine Tochter dich begleitet, rate ich euch, Skansen zu besuchen, dort könnt ihr die erwähnten Elche ansehen.


翻訳についてのコメント
Systemet=Systembolag=Alkoholladen
--

"Skansen" ist ein Freilichtmuseum in Schweden <italo07>
最終承認・編集者 italo07 - 2008年 10月 28日 12:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 22日 20:48

italo07
投稿数: 1474
Einige Änderungen vorgenommen.

Text before editing:

Dort musst du einen höheren Preis bezahlen, doch das Essen ist meistens den Preis wert. Das Problem ist, dass du 18 Jahre alt sein musst um Alkohol in den Restaurants zu kaufen und 20 Jahre alt bei Systembolaget. Also nicht 16 wie in Deutschland.
Ich kann den alten Stadtteil stark empfehlen und die vielen Museen, die dort liegen.
Falls deine Tochter dich begleitet, rate ich euch dazu Skansen zu besuchen, dort könnt ihr die erwähnten Elche sehen.