Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - if requested, supplier shall not ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 신문

제목
if requested, supplier shall not ...
본문
kyoto에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

if requested, supplier shall not ore than once a year either at its option provide siemens with a written self assessment in the form provided by siemens

제목
Talep edilmesi halinde...
번역
터키어

minuet에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Talep edilmesi halinde, tedarikçi, Siemens'ten edindiği form ile içindeki kişisel değerlendirmesini, yılda birden fazla olmayacak şekilde, yazılı olarak sunacaktır.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 23일 17:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 7일 19:42

merdogan
게시물 갯수: 3769
Sevgili Figen,
"...at its option provide siemens with a written self assessment in the form provided by siemens"
bölümü ana metne uygun çevrilmemiş, yeniden gözden geçirilmeli


cc minuet

2008년 11월 7일 20:04

minuet
게시물 갯수: 298
Önerin nedir merdogan?

2008년 11월 7일 23:41

merdogan
게시물 갯수: 3769
tedarikcinin değil Simensin istediği sıklıkta ve devamı...

2008년 11월 8일 08:06

minuet
게시물 갯수: 298
Kyoto, is this the original text?

If requested by Siemens, supplier shall not more than once a year either – at its option – provide Siemens with (i) a written self-assessment in the form provided by Siemens, or (ii) a written report approved by Siemens describing the actions taken or to be taken by supplier to assure compliance with the Code of Conduct.

I am asking because I have to decide whether "at its option" is Siemens' option or supplier's option.

2008년 11월 8일 22:17

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear minuet,
before to ask this kind of question,please read the profiles.

2008년 11월 19일 21:33

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence çeviri;
"Talep edilmesi halinde tedarikçi,Siemens'ten edindiği form içinde ,yılda birden fazla olmayacak şekilde , kendi opsiyonunu yazılı olarak sunabilecektir."
şeklinde olmalı.

2008년 11월 22일 20:27

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
sevgili minuet,
merdogan'ın örneğine katılıyorum.

2008년 11월 22일 21:27

minuet
게시물 갯수: 298
Tamam değiştireyim o halde Peki, self assessment'ı nereye koyacağız? merdogan'ın örneğinde o kısım eksik değil mi sence?

2008년 11월 22일 22:29

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
haklısın,o kısım eksik kalmış.
'...form ile içindeki kisisel beyani,yılda birden...'.


2008년 11월 22일 23:12

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence bu tartışmalardan sonra çeviri;
"Talep edilmesi halinde tedarikçi,Siemens'ten edindiği form içinde ,yılda birden fazla olmayacak şekilde , kendi öz değerledirmesini yazılı olarak sunabilecektir."
şeklinde olacaktır.