Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Ed ora voglio che tu sorrida perchè vorrei...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 편지 / 이메일

제목
Ed ora voglio che tu sorrida perchè vorrei...
본문
fátimaregina에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ed ora voglio che tu sorrida perchè vorrei commen-
tare la prima frase della tua lettera, ovverosia:
"Scusarmi per questo silenzio, niente di male mi è successo"
Una frase così enunciata è caratteristica del dialetto siciliano in quanto è loro abitudine por-
re il verbo a fine periodo. Ed io proprio siciliana non riesco ad immaginarti. Ma la frase rive-
la una cosa molto importante. Sono sicuro che è stata scritta di getto, con genuina since-
rità, consapevole che sarebbe stata letta e compresa da un amico.
이 번역물에 관한 주의사항
portoghese brasiliano

제목
E agora quero que você sorria
번역
브라질 포르투갈어

goncin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

E agora quero que você sorria porque gostaria de comentar a primeira frase da sua carta, ou seja:
"Desculpe-me por este silêncio, nada de mau aconteceu comigo".

Uma frase formada assim é característica do dialeto siciliano, porquanto é seu hábito colocar o verbo no fim do período. E eu mesmo, siciliana, não consigo imaginar como você é. Mas a frase revela uma coisa muito importante. Tenho certeza que foi escrita toda de uma vez, com genuína sinceridade, consciente de que seria lida e compreendida por um amigo.
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 15일 22:26