Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - Пресните зеленчуци се изчистват, измиват...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

분류 나날의 삶 - 집 / 가정

제목
Пресните зеленчуци се изчистват, измиват...
본문
oshan에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Пресните зеленчуци се изчистват, измиват инарязват на малки парчета. Добавят се консервите от грахи зелен фасул и бамята. Всичките зеленчуци се разбъркват добре в глинен съд с похлупак, добавя се една супена лъжица доматенво пюре, една супена лъжица червен пипер, сушена мащерка и сушен босилек, сол на вкус.
Заливат се с 1/2 чаена чаша олио и 1,5 чаши гореща вода. Захлупват се и се пекат в фурната в продължение на 4 часа.

제목
Clean out, wash and cut the vegetables...
번역
영어

Nana93에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Clean out, wash and cut the vegetables to small pieces. Add the tinned peas, the green beans and the okra.
Stir all vegetables thoroughly in a clay crock with a lid, then add one tablespoon of tomato puree, one tablespoon of paprika, dried thyme and basil and salt to taste.
Pour on half glass of oil and 1 and a half glass of hot water. Cover with the lid and bake in the oven for 4 hours.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 31일 21:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 18일 22:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Nana93,

I have the feeling that this is a recipe and the sentences should be into imperative. I mean:
"Wash the fresh vegetables and cut them into small pieces. Add the canned peas(...)"

Are there two verbs in the beginning (wash/clean), they sound redundant to me...

Also "dried and dried basil ..."?

Please have a look at those remarks and tell me what you think, OK?

2008년 12월 19일 22:38

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Via, can you help us here?

CC: ViaLuminosa

2008년 12월 20일 19:28

Nana93
게시물 갯수: 18
Thanks very much lillian canale. You are perfectly right- I translated it like that because that was exactly how it was in bulgarian. The dried and dried basil was an error-- i left a space between dried____ and dried because i dont know the english word for мащерка, i fixed it now )
oh yeah, the clean means like clean out the veg-- ill change that too

2008년 12월 28일 01:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Via, could you tell us what "мащерка" means?

CC: ViaLuminosa

2008년 12월 29일 19:02

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
It means "thyme", Lili.

2008년 12월 29일 20:44

Nana93
게시물 갯수: 18
Thanks very much