Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - Oi tudo bem?Aqui ainda é bom dia..Vou tentar ao...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Oi tudo bem?Aqui ainda é bom dia..Vou tentar ao...
본문
ILCE GOMES DE FREITAS에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oi tudo bem?Aqui ainda é bom dia.Vou tentar ao máximo escrever em inglês,não sou muito boa.
Adorei suas fotos,seu país é lindo.
Aqueles animais são os seus de estimação??Bem grandes aqueles elefantes.Amei!!
Então até mais,abraços!!
이 번역물에 관한 주의사항
inglês dos Eua

제목
Hi, How are you?
번역
영어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi, how are you? It's still "good morning" here.
I'll do my best to write in English, but I'm not very good at it.
I loved your pictures. Your country is breautiful.
Are those animals your pets? Really huge those elephants! I loved them!
OK, see you, hugs!!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 27일 01:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 26일 16:46

Lein
게시물 갯수: 3389
'Then, see you' doesn't sound very natural, whereas 'Então até mais' does. Maybe 'well, see you'?

2008년 11월 26일 16:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lein,

Well, then, so, OK...any of them would sound natural to me

2008년 11월 26일 16:51

Lein
게시물 갯수: 3389
Hm... well, so, ok - yes. Then - no.
It does, if you say 'see you, then'.

2008년 11월 26일 16:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hum...perhaps not in England, but it's fine in America and seeing the request is into AmE I guess it's OK.

2008년 11월 26일 16:59

Lein
게시물 갯수: 3389
OK, maybe that's the difference!

2008년 11월 26일 23:30

Cristinna
게시물 갯수: 2
Hi, how are you? It's still "Good morning" here.
I'll do my best to write in english, even though im not very good at it.
I loved your pictures, Your country is beautiful.
Are those animals your pets? Those elephants are really big! I loved them!!
So, see you, hugs!!