| |
|
번역 - 핀란드어-덴마크어 - lille brev fra kæresten현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 연설 - 사랑 / 우정 | | | 원문 언어: 핀란드어
Toivottavasti nukkunut hyvin. Haluaisitko kaunis ja kaunis torstaina. Toivomme, että pian nähdään uudestaan ja olemme paljon ihanaa seksiä .. Uhmm uhmmm
Squash, sydän-ja suukkoja alkaen Dorthe |
|
| | 번역 덴마크어 chaf에 의해서 번역되어짐 | 번역될 언어: 덴마크어
Jeg håber, at du har sovet godt. vil du ha smuk og smuk på torsdag? Forhåbentligt skal vi snart ses igen og have masse af skøn sex. uhmmm uhmmm Squash, hjerte og kys Dorthe |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 12월 12일 12:05 | | | "vil du ha smuk"? Hvad betyder det? | | | 2008년 12월 12일 13:51 | | | Det ved jeg ikke! Men det var det, der stod! Jeg har aldrig hørt det før som en fast vending, sÃ¥ jeg ved ikke om det mÃ¥ske er en slÃ¥fejl. Jeg skal lige undersøge det lidt nærmere, sÃ¥ vender jeg tilbage!Hilsen Charlotte | | | 2008년 12월 28일 00:12 | | | Hej Charlotte - fandt du ud af, om det virkelig er "smuk", der skal stÃ¥? | | | 2008년 12월 28일 14:51 | | | Hej Anita! Nej, det gjorde jeg ikke! Men nu skal jeg nok fÃ¥ gjort det! Hilsen Charlotte | | | 2008년 12월 29일 10:50 | | | ja jeg ved det heller ikke. men jeg syntes da at det var et ganske behageligt brev :-) og takker for oversættelsen.
mvh holger | | | 2009년 1월 6일 22:49 | | | Charlotte og Holger - jeg godkender oversættelsen nu, for det ser ikke ud til, at der er nogen her pÃ¥ Cucumis, der kan bedømme oversættelser ml. finsk og dansk, og da det ser ud til at du, Holger, er tilfreds med oversættelsen, sÃ¥ synes jeg, at vi skal lade det blive ved det. HÃ¥ber, det er ok.
Anita | | | 2009년 1월 8일 11:35 | | | det er helt ok.. og takker igen. ha en dejlig dag |
|
| |
|