Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-영어 - Muistathan

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Muistathan
본문
mjekov에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Muistathan, että sijaishakemuksesi näkyy esimiehille vasta sen jälkeen, kun olet käynyt sijaisrekisterin haastattelussa. Varaa rekisterin sähköisen kalenterin kautta aika haastatteluun tai soita palvelunumeroomme 03-5653 4185. Poikkeuksellisesti loppuvuonna ei ole vapaita haastatteluaikoja, koska muutamme. Osoitteemme pysyy kuitenkin samana eli Aleksis Kiven katu 14-16 B, katutaso. Vapaita haastatteluaikoja on jälleen 5.1.2009 alkaen. Poistathan hakemuksesi, jos et enää ole käytettävissä.

제목
Remember
번역
영어

itsatrap100에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Please remember, that your application for employment as a substitute can be seen by the boss only after having been to the interview to be registered as a substitute. Reserve an interview via the electronic calendar or call our service number at 03-5653 4185. As an exception, at the end of the year there aren't any free interview times, because we are moving. Our address will still stay the same, i.e., Aleksis Kiven katu 14-16 B, ground level. Interview times are available again starting on January 5th, 2009. Please remove your application if you are no longer available.
이 번역물에 관한 주의사항
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 12일 12:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 19일 02:09

Nanile
게시물 갯수: 8
sijaishakemusesi is not placement

2008년 12월 19일 10:49

mikalaari
게시물 갯수: 28
That's right. Placement means having a temporary job for gaining work experience.

Sijainen instead is a substitute, also temporary, but only because the regular employee is unavailable because of illness, for example.

2008년 12월 19일 12:45

Donna22
게시물 갯수: 75
... your placement application (to be a substitute)....
electronic registration system of substitutes...
(There can be another registation for permanent jobs.)

2008년 12월 19일 23:23

itsatrap100
게시물 갯수: 279
This term is used exceedingly rarely in Finland, via google search I found 4 matches for sijaishakemus.

2008년 12월 19일 23:48

mikalaari
게시물 갯수: 28
You can also search for the uncomposed words "sijainen hakemus".

2008년 12월 20일 00:02

itsatrap100
게시물 갯수: 279
I did, zero results. That's why I said it's used exceedingly rarely as a compound word or as individual words. The typical Finn would probably be perplexed by this one.

2008년 12월 20일 13:45

Maribel
게시물 갯수: 871
I have doubts here on
-placement (my dictionary would lead me to say "application for locum-tenency" or "application for being a substitute"
-supevisor (superior or boss)
-having been to placement interview (it means: having taken the interview in order to be included in the substitute register // having taken the interview required for becoming a registered substitute)
-electronic registration (it really is a calendar which is made available for personnel in the intranet)
-don't translate the name of the street
-start (free interview times start)(why not: there will be free interview....)
-date in English f.ex. January 5, 2009
-you need to use "please" with "-han" (muistathan, poistathan)
-also I guess more polite in English would be to say "you may reserve an interview..."


2009년 1월 6일 22:21

Nanile
게시물 갯수: 8
"our address will be the same" I would prefer.