Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10원문 - 네덜란드어 - geen dank

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어스페인어프랑스어루마니아어스웨덴어일본어그리스어독일어히브리어세르비아어불가리아어아라비아어브라질 포르투갈어덴마크어터키어포르투갈어이탈리아어러시아어

제목
geen dank
번역될 본문
remco에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

geen dank
2008년 12월 18일 00:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 18일 01:08

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
rule number 4

2008년 12월 18일 01:34

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
I think they're not isolated word, as in English they mean You're welcome/Don't mention it.

Or am I wrong?

CC: maki_sindja

2008년 12월 18일 01:40

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Yes, you're right.
My mistake.

2008년 12월 18일 01:47

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

2008년 12월 18일 01:55

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
But in some languages there is a verb in it and in the other ones there isn't any verb.

I think Lilian once said it has to have a verb if they are not isolated words.

2008년 12월 18일 01:56

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
I'm so confused.

2008년 12월 18일 02:21

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285

2008년 12월 18일 10:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Don't be confused Maki.

What needs a verb to form a sentence are those words that isolated don't mean anything.
When they form an expression, they have a meaning.
In this case: "You are welcome" is an expression.
It has a verb, but the same thing could be said as: "Not at all" which doesn't have a verb in it, but means the same. Both are translatable for having a meaning.
See what I mean?

2008년 12월 18일 14:17

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Yes, I see.

Thank you for your explanation.
Now I know.