Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 일본어-영어 - 彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスに対してアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのこ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어영어

제목
彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスに対してアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのこ...
본문
ミハイル에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

彼は堅気であるが、(ギャング)組織のボスにアドバイスをする参謀的な役も引き受けている。そのことから彼は別名「参謀」と呼ばれている。
이 번역물에 관한 주의사항
堅気―KATAGI---The person who left a life of gang.

組織のボス-Soshiki no Boss ---New leader of organazation.(In this context)

~にアドバイスをする――give advice to~~~

~~的な役割をする――do his part as~~~

参謀(SANBOU)―This is the most important word for me because i would like to know its translation in English.In japanese,SANBOU doesn't only imply "Staff" in military term,but also [b]the person who give advice to Boss [/b]in human relationship.
How does it say in English?

제목
Strategic Advisor
번역
영어

IanMegill2에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

He's out of the gang now, but he's taken on the role of strategic advisor to the new gang leader. That's why his alias is "The Planner."
이 번역물에 관한 주의사항
"Sanbou" would literally be translated
Strategic Advisor
but in the case of a gang, I think a good nickname for this person might be
The Planner
(or, more manga-esquely,
The Visionary
The Seer
The Angel
or something like that...)
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 29일 04:38