Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - You have to quit smoking cigarettes. You can't...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 유머

제목
You have to quit smoking cigarettes. You can't...
번역될 본문
helho에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

You have to quit smoking cigarettes. You can't even sneak around without your hackers lung acting up.
2009년 1월 22일 16:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 29일 10:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi girls, could you help me understand this line?

CC: kafetzou Tantine

2009년 1월 29일 15:41

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Lilly

A cough is sometimes to referred to as "hacking", and in particular when it is induced by smoking. So for me "a hacker's lung" would be a lung that has been damage by a smoker's cough.

"You can't even sneak around without your hackers lung acting up".

Could also be expressed as "You cannot be dicreet seeing as your smoke damaged lung is giving you some trouble.

Hope this helps

Beijos
Tantine

2009년 1월 29일 17:33

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think of "hacking" as that nagging dry cough that smokers have. So I would take it to mean that your cough gives you away when you're trying to be sneaky and quiet. At any rate, it should be hacker's (with an apostrophe).

2009년 1월 30일 03:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Does it mean something like: "You can't go unnoticed if you are coughing that much". ?

2009년 1월 30일 03:28

kafetzou
게시물 갯수: 7963
That would be my interpretation, but I'm not 100% sure.

2009년 1월 30일 10:38

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Girls

I agree with your interpretation Lilly, but you need to insist on the fact that the lung is "acting up", which means that the cough has worsened (in acute phase). So it will be even more noticeable

Hope this helps a bit more (I can talk, I have a hacking lung too, from too many cigarettes

Bises
Tantine


2009년 1월 30일 18:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hmm - I took it to mean that the "hacker's lung" "acts up" by coughing.

2009년 1월 30일 22:58

Tantine
게시물 갯수: 2747
You may be right there kafetzou


2009년 1월 30일 23:12

kafetzou
게시물 갯수: 7963
But this text requires a lot of speculation. I see it's already been translated and accepted, so I guess it's out of our hands - good!

2009년 1월 31일 05:48

Leturk
게시물 갯수: 68
thank you very much kafetzou,this text is very strange i did not understand anything that has not an exact meaning,seemed to be a medical text

2009년 1월 31일 07:16

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Where did it come from, Leturk?