Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - 英語 - You have to quit smoking cigarettes. You can't...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ ユーモア

タイトル
You have to quit smoking cigarettes. You can't...
翻訳してほしいドキュメント
helho様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You have to quit smoking cigarettes. You can't even sneak around without your hackers lung acting up.
2009年 1月 22日 16:54





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 29日 10:56

lilian canale
投稿数: 14972
Hi girls, could you help me understand this line?

CC: kafetzou Tantine

2009年 1月 29日 15:41

Tantine
投稿数: 2747
Hi Lilly

A cough is sometimes to referred to as "hacking", and in particular when it is induced by smoking. So for me "a hacker's lung" would be a lung that has been damage by a smoker's cough.

"You can't even sneak around without your hackers lung acting up".

Could also be expressed as "You cannot be dicreet seeing as your smoke damaged lung is giving you some trouble.

Hope this helps

Beijos
Tantine

2009年 1月 29日 17:33

kafetzou
投稿数: 7963
I think of "hacking" as that nagging dry cough that smokers have. So I would take it to mean that your cough gives you away when you're trying to be sneaky and quiet. At any rate, it should be hacker's (with an apostrophe).

2009年 1月 30日 03:27

lilian canale
投稿数: 14972
Does it mean something like: "You can't go unnoticed if you are coughing that much". ?

2009年 1月 30日 03:28

kafetzou
投稿数: 7963
That would be my interpretation, but I'm not 100% sure.

2009年 1月 30日 10:38

Tantine
投稿数: 2747
Hi Girls

I agree with your interpretation Lilly, but you need to insist on the fact that the lung is "acting up", which means that the cough has worsened (in acute phase). So it will be even more noticeable

Hope this helps a bit more (I can talk, I have a hacking lung too, from too many cigarettes

Bises
Tantine


2009年 1月 30日 18:17

kafetzou
投稿数: 7963
Hmm - I took it to mean that the "hacker's lung" "acts up" by coughing.

2009年 1月 30日 22:58

Tantine
投稿数: 2747
You may be right there kafetzou


2009年 1月 30日 23:12

kafetzou
投稿数: 7963
But this text requires a lot of speculation. I see it's already been translated and accepted, so I guess it's out of our hands - good!

2009年 1月 31日 05:48

Leturk
投稿数: 68
thank you very much kafetzou,this text is very strange i did not understand anything that has not an exact meaning,seemed to be a medical text

2009年 1月 31日 07:16

kafetzou
投稿数: 7963
Where did it come from, Leturk?