Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-터키어 - Finaste, du mÃ¥ste ge oss en chans! du fÃ¥r inte...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어터키어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Finaste, du måste ge oss en chans! du får inte...
본문
Flindbeerg에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Finaste,
du måste ge oss en chans!
du får inte bara ge upp.
Jag vet inte hur du känner men jag vet att du inte mår bra, och det gör så ont i mig att veta det.
När jag var hos dig i Köping, då på natten innan vi skulle sova öppnade du dig för mig och du var glad att berätta för mig hur du kände. Jag grät men jag var glad för det kändes som att jag fått tillbaka dig för en stund och jag fick förstå dig.
Kom hem till mig så vi får prata, prata igenom allt. Jag finns här för att lyssna på dig.
Allt kommer bli bra! Jag lovar dig!
kom hem, för jag vet inte hur länge till jag kommer orka.
Du är det bästa jag har.
Jag älskar dig jättemycket.

Kom hem för min skull!
이 번역물에 관한 주의사항
Ett brev till min pojkvän. Stort tack till den som hjälper mig med denna text! :)

제목
En güzel
번역
터키어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

En güzeli.
Bize bir ÅŸans vermelisin.
Sadece vazgeçip bırakamazsın.
Kendini nasıl hissettiğini bilmiyorum, ama iyi olmadığını biliyorum ve bunu bilmek beni üzüyor.
Köping'de, senin evindeyken, bir gece uyumadan önce bana sırrını açtın, bana açıldın ve hissettiklerini bana söylemekten mutluluk duyuyordun.
Ağladım, çünkü bir an için bana geri döndüğünü sanmıştım ve seni anlayabildim.
Benim evime gel, konuşmak ve herşey hakkında tartışmak için. Seni dinlemek için buradayım.
Herşey iyi gidecek! Söz veriyorum.
(Eve) geri dön, çünkü daha ne kadar dayanabileceğimi bilmiyorum.
Sen başıma gelen en güzel şeysin.
Seni çok seviyorum.
Benim için (eve) dön.

이 번역물에 관한 주의사항
Bridged by gamine:

"Le plus beau/la plus belle.
Tu dois nous donner une chance.
Tu ne peux pas tout simplement abandonner.
Je ne sais pas comment tu te sens, mais je
sais que tu ne vas pas bien et cela me fait
mal de le savoir.
Quand j'étais chez toi à Köping(une ville)
un nuit avant de dormir, tu t'est confié à
moi/tu t'est ouvert(e) à moi et t'était heureux
(heureuse) de me dire ce que tu ressentais.

J'ai pleuré, parce que j'avais l'impression
que tu m'étais revenu(e) pour un moment et j'ai
pu te comprendre.
Viens chez moi, pour parler, discuter de tout.
Je suis ici pour t'écouter.
Tout ira bien! Je te le promets.
Reviens(à la maison), parce que je ne sais pas
combien de temps je tiendrai le coup.
Tu es la meilleure chose qui me soit arrive.
Je t'aime beaucoup.
Rentre(à la maison) pour moi."





'en güzeli/en yakışıklısı'
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 22일 01:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 13일 10:47

elinet
게시물 갯수: 7
çünkü bir anda bana geri döndüğünü sanmıştım.