Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - merhaba emily.Nasılsın hayat nasıl gidiyor? ben...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일

제목
merhaba emily.Nasılsın hayat nasıl gidiyor? ben...
본문
dj_nazm_08에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

merhaba emily.Nasılsın hayat nasıl gidiyor? ben burda çok mutluyum.iyi bir ailem ve beni seven bir sevgilim var.ben anadolu üniversitesi işletme fakültesi işletme bölümünde okuyorum. 4.sınıftayım eğer bir sorun çıkmazsa bu sene okulumu bitireceğim okuduğum okul çok büyük ve içinde binlerce öğrenci var ingiliz,fransız,alman ispanyol gürcü,rus bunlar benim ülkelerarası arkadaş grubumdur.ben halen ingilizce kursu görmekteyim nasıl olduğunu bilirsin aslında sıkıcı değil aksine çok neşeli geçiyor derslerimiz

제목
Hello Emily. How are you, how is life going?
번역
영어

cheesecake에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello Emily. How are you? How is life going? I am very happy here. I have a great family and a girlfriend who loves me. I study in The Anatolian University in the faculty of management and in the department of business. I am in the 4th grade. I will finish my school this year, if there is no problem. The school where I study is huge and there are thousands of students; English, French, German, Spanish, Georgian, Russian, these are my intercountry friend groups. I also take an English course, you know how it is. Actually it's not boring, on the contrary, our lessons are very enjoyable.
이 번역물에 관한 주의사항
yazar erkek olduğu için sevgili kısmını "girlfriend" olarak çevirdim ancak eğer bu mektubu yazan kız ise "boyfriend" olarak değiştirilmeli. :)
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 23일 20:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 22일 16:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi cheesecake,
I've made a few edits and set a poll.
I wonder if in the last line "lessons" shouldn't be "classes", though.

2009년 3월 22일 16:28

cheesecake
게시물 갯수: 980
Ok Thank you. In the original text it is "lessons" exactly, but we might also say classes. If it seems weird like that you can change it if you like.