Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-브라질 포르투갈어 - pero la ciencia presenta además una semántica que...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어브라질 포르투갈어

분류 자유롭게 쓰기 - 교육

제목
pero la ciencia presenta además una semántica que...
본문
csilva69에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

pero la ciencia presenta además una semántica que establece la necesidad de contar con referentes materiales específicos para apoyar su discurso lingüístico, sea para confirmarlo o para desmentirlo. Verum est factum: la verdad está en el hecho, la razón es construcción.

제목
...além do mais, a ciência apresenta uma semântica...
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

...além do mais, a ciência apresenta uma semântica que estabelece a necessidade de contar com referentes materiais específicos para apoiar o seu discurso linguístico, tanto para confirmá-lo como para desmenti-lo. "Verum est factum": a verdade está no fato, a razão é construção.
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 25일 17:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 10일 15:45

susexy20
게시물 갯수: 5
...alem do mais, a ciencia apresenta uma semântica que estabelece a necessidade de contar com referentes materiais especificos para apoiar o seu discursos linguistico, tanto para confirma-lo como para desmenti-lo. "Verum est factum": a verdade esta no facto, a razao é construcçao.

2009년 4월 10일 15:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá susexy20,
Não entendo a razão da tua mensagem, repetindo a tradução inteira apenas omitindo acentos.
Além do mais, esta tradução foi pedida para o português brasileiro o qual bem antes da unificação ortográfica já não escrevia "facto" ou "construcção" com "c".

Agradeço a tua vigilância, mas quando enviares um voto, ou sugestão, recomendo-te que verifiques com cuidado se a tua sugestão é valida, e apontes somente qual é a "correção" sugerida sem escrever o texto completo. Assim ficará mais fácil para o avaliador entender as tuas mensagens, OK?
Obrigada.

CC: susexy20

2009년 4월 21일 19:59

alfonseca07
게시물 갯수: 2
referentes poderia ser modificado por referencias?