Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-루마니아어 - Chorus: Wherever you go, whatever you do, I...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어

제목
Chorus: Wherever you go, whatever you do, I...
본문
adytza_alex에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Chorus:
Wherever you go, whatever you do,
I will be right here waiting for you.
Whatever it takes or how my heart breaks,
I will be right here waiting for you.

I took for granted all the times that I thought would last
somehow.
I hear the laughter, I taste the tears, but I can't get near you
now.
Oh can't you see it, Baby, you've got me going crazy.
kldkismfkc.sdds,

제목
Refren: Oriunde pleci, orice faci, eu....
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Refren:

Oriunde pleci, orice faci,
Voi fi aici, aşteptându-te.
Orice va fi necesar şi indiferent cât de tare mi se va frânge inima,
Voi fi aici, aşteptându-te.

Am presupus, de fiecare dată, că vom rezista împreună.
cumva.
Aud râsetul, gust lacrimile, dar nu pot ajunge aproape de tine
Acum.
Oh, nu vezi, iubire, că mă faci să îmi pierd minţile?
kldkismfkc.sdds,
azitrad에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 13일 08:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 12일 14:21

emian
게시물 갯수: 2
Cred ca traducerea poate fi imbunatatita:

Oriunde ai merge,orice ai face,
Voi fi chiar aici asteptandu-te pe tine.
Oricat ar costa sau cum s-ar rupe inima mea,
Voi fi chiar aici asteptandu -te pe tine.

Am luat de bun mereu ,ceea ce am crezut ca va dura oricum
Aud rasetul ,gustul lacrimile, dar nu pot ajunge langa tine.
Oh nu poti sa vezi baby(iubire), ma faci sa inebunsec.