| |
|
원문 - 폴란드어 - Fantastyczny gatunek szaty, dobra gÅ‚owa, ciemne...현재 상황 원문
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| Fantastyczny gatunek szaty, dobra gÅ‚owa, ciemne... | | 원문 언어: 폴란드어
Fantastyczny gatunek szaty, dobra głowa, ciemne oczy, trochę duże uszy, dobra mocna kość i proporcje, nogi tylne są lekko zbieżne ale sam wynik bardzo dobry, przednie nogi są równoległe. Pies prezentuje się dostatecznie. | | Min hund har blivit champion på utställning bedömd av en polsk domare. Detta är hennes kommentar till bedömningen.Kanske är stavningen inte korrekt, det är svårt att tyda hennes handstil. |
|
Edyta223에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 3일 17:40
마지막 글 | | | | | 2009년 6월 3일 10:25 | | | Hej Katarina!
Jag har rättat sÃ¥ mycket jag kan. Kolla en gÃ¥gng till och försäk att rätta: clost. Om du kan rätta lite till det ordet sÃ¥ översätter jag texten. Jag själv har ocksÃ¥ hunden. | | | 2009년 6월 3일 09:54 | | | please Aneta. Let me take care of the text. CC: Aneta B. | | | 2009년 6월 3일 10:02 | | | Aneta. Osoba, która tekst napisaÅ‚a nie zna polskiego, na dodatek ciężko jej jest odczytac bazgroÅ‚y polskiego sÄ™dziego, który napisaÅ‚ ocenÄ™ jej psa. Na przyszÅ‚oÅ›c proszÄ™ abyÅ› o polskich tekstach, które nie sÄ… poprawne powiadamiaÅ‚a mnie i nie zamieszczaÅ‚a zbÄ™dnych komentarzy. Wiele osób nie zna jÄ™zyka polskiego i zamieszcza tekst polski po to aby dostac tÅ‚umaczenie na swój ojczysty jÄ™zyk. Jest to naturalne, że takim osobom jest ciężko napisac to poprawnie po polsku. | | | 2009년 6월 3일 10:41 | | | There isn't conjugated verb yet. | | | 2009년 6월 3일 12:06 | | | Hi Aneta,
I'm glad you have become a really active member. So far, your help has been unvaluable, however there are certain tasks for which we rely on the experts and adminis to perform since administrative issues are involved. These people are the ones who know what to do after an irregularity is notified by our members, OK?
So, please, let them decide.
Thank you very much for your vigilance CC: Aneta B. | | | 2009년 6월 3일 12:47 | | | Yes, of course. I don't mean to decide. I know it's job of experts and admins. There were only my suggestions, but ok, I won't make them any more. | | | 2009년 6월 3일 18:05 | | | Nu fÃ¥r du Katarina att veta vad domaren har skrivit om din hund. En av svenska experter kommer att rätta fel (om det finns). Hälsa din hund mycket. Jag har en boxer som är min bästa vän och sängkamrat .
Hälsningar
Edyta |
|
| |
|