Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - You ever want something that you know you...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어보스니아어

분류 노래

제목
You ever want something that you know you...
본문
ehuirem에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

You ever want something
that you know you shouldn't have
The more you know you shouldn't have it,
The more you want it
And then one day you get it,
It's so good too
But it's just like my boy
When he is around me
I just feel so good,
But right now I just feel cold
Right down to my bones
because
Ain't no sunshine when he is gone
It's not warm when he is away

And he is always gone too long
Anytime he goes away

Wonder this time where he is gone
Wonder if he is gone to stay
이 번역물에 관한 주의사항
fransa fransızcası

제목
tu as déjà voulu quelque chose que tu...
번역
프랑스어

sulliwane1에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tu as déjà souhaité quelque chose
En sachant que tu ne pourrais l'obtenir,
Et moins tu avais de chance d'y parvenir
Plus tu le désirais,
Et un jour tu l'as eu
C'est tellement bon,
C'est comme mon garçon
Lorsqu'il est avec moi
Je me sens si bien,
Mais j'ai tellement froid à présent
le froid me pénètre jusqu'aux os
Depuis qu'il est parti, le soleil a cessé de briller
Parce qu'il n'y a plus de chaleur depuis qu'il n'es plus là.

Et il part toujours trop longtemps,
À chaque fois qu'il s'éloigne

Je me demande où il est parti
Et s'il est parti pour toujours...
이 번역물에 관한 주의사항
the best translation I could...
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 20일 14:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 20일 01:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"But right now I just feel cold
Right down to my bones "

"Seulement maintenant j'ai si froid
[ce froid me pénètre] jusqu'aux os"


Wonder this time where he is gone
Wonder if he is gone to stay

Je me demande où il est parti cette fois
et s'il est parti pour rester (probablement idiomatique)

"...est partit..."
"...est parti..."

@Tantine, si par chance tu as réussi à te reconnecter, peux-tu également jeter un oeil à ce "he is gone to stay", s'il te plaît?

merci !



CC: Tantine

2009년 6월 20일 09:20

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut Francky , Salut Sulliwane1

Oui, effectivement, c'est idiomatique.

"he is gone to stay" = "il est parti pour de bon", ou en français plus châtié, "il est parti pour toujours".

Hope this helps

Bises
Tantine

2009년 6월 20일 14:44

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci Tantine!

J'ai corrigé et validé.