Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 아라비아어-프랑스어 - عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류

제목
عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...
본문
jallaoui에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا يليق بمسلـم

إن الزنـا دين إذا أقرضــته **** كان الوفا من أهل بيتك فاعلم

من يزنِ في قوم بألفي درهم **** في أهله يُـزنى بربـع الدرهم

من يزنِ يُزنَ به ولو بجـداره *** إن كنت يا هذا لبيباً فـافهـم

ياهاتكا حُـرَمَ الرجال وتابعـا**** طرق الفسـاد عشت غيرَ مكرم

لو كنت حُراً من سلالة ماجـدٍ**** ما كنت هتـّـاكاً لحرمة مسلمِ
이 번역물에 관한 주의사항
pour un arabophone, je pense que tout est clair
merci

제목
Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers
번역
프랑스어

Belhassen에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers****et évitez ce qui n'est pas digne d'un musulman.
L'adultère, sachez le, est une créance que si vous prêtez****la fidélité s'offre à vous de par votre femme.
Celui qui commet l'adultère au moyen de deux mille Drachmes****sera objet d'adultère de par sa femme, contre un quart de Drachme.
Celui qui commet l'adultère sera objet d'adultère même dans son propre foyer****comprenez le si vous êtes lucides .
Ô toi qui souilles les foyers des hommes et qui empruntes les voies de la débauche****aie ta vie de paria, déconsidéré.
Si tu étais digne et de bonne souche****tu n'aurais pas été briseur de l'intégrité d'un foyer de musulman.
이 번역물에 관한 주의사항
Il s'agit là d'appels à la morale par des expressions puritaines formulées sous forme d'un poème du genre classique.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 10일 16:54