Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - عربی-فرانسوی - عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا...
متن
jallaoui پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

عفوا تعف نساءكم في المحْرَمِ ****وتجنبـوا مـالا يليق بمسلـم

إن الزنـا دين إذا أقرضــته **** كان الوفا من أهل بيتك فاعلم

من يزنِ في قوم بألفي درهم **** في أهله يُـزنى بربـع الدرهم

من يزنِ يُزنَ به ولو بجـداره *** إن كنت يا هذا لبيباً فـافهـم

ياهاتكا حُـرَمَ الرجال وتابعـا**** طرق الفسـاد عشت غيرَ مكرم

لو كنت حُراً من سلالة ماجـدٍ**** ما كنت هتـّـاكاً لحرمة مسلمِ
ملاحظاتی درباره ترجمه
pour un arabophone, je pense que tout est clair
merci

عنوان
Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers
ترجمه
فرانسوی

Belhassen ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Soyez purs (fidèles), vos femmes le seront dans vos foyers****et évitez ce qui n'est pas digne d'un musulman.
L'adultère, sachez le, est une créance que si vous prêtez****la fidélité s'offre à vous de par votre femme.
Celui qui commet l'adultère au moyen de deux mille Drachmes****sera objet d'adultère de par sa femme, contre un quart de Drachme.
Celui qui commet l'adultère sera objet d'adultère même dans son propre foyer****comprenez le si vous êtes lucides .
Ô toi qui souilles les foyers des hommes et qui empruntes les voies de la débauche****aie ta vie de paria, déconsidéré.
Si tu étais digne et de bonne souche****tu n'aurais pas été briseur de l'intégrité d'un foyer de musulman.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Il s'agit là d'appels à la morale par des expressions puritaines formulées sous forme d'un poème du genre classique.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 10 آگوست 2009 16:54