Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - In den Sommerferien bin ich auf dem ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어덴마크어영어히브리어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
In den Sommerferien bin ich auf dem ...
본문
tynq에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

In den Sommerferien bin ich auf dem Lande sein. Dort bin ich ins Cafe gegangen. Dann habe ich mit meine Freunden spazieren gegangen.
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "maine" with "meine" + added caps for the substantives and nouns, as it works with German</edit> (10/04/francky)

제목
In the summer
번역
영어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I have been to the country in the summer vacation. There, I went to a cafe. Then I went for a walk with my friends.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 10월 21일 16:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 10월 16일 16:45

gamine
게시물 갯수: 4611
"Then I went out WALKING with some friends.

2009년 10월 16일 17:08

pias
게시물 갯수: 8113
Agree with Lene.

2009년 10월 16일 19:20

merdogan
게시물 갯수: 3769
Who is Lene?
and
Where is " some" ?

2009년 10월 16일 19:53

pias
게시물 갯수: 8113
Lene = gamine

I agree with her about "walking".

2009년 10월 16일 20:36

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
spazieren gehen = to go for a walk

2009년 10월 17일 07:21

maglat
게시물 갯수: 8
Then I went out FOR A WALK with my friends.

2009년 10월 17일 15:34

gamine
게시물 갯수: 4611
Well, I think that "I went out walking" or "I went for a walk" signifies exactly the same thing. , but Merdogan is right. There is no "some" . "I went out walking/I went for a walk with MY friends.

CC: maglat

2009년 10월 18일 02:20

maglat
게시물 갯수: 8
oh, sorry gamine, didn't notice your post which corrected the same thing. i apologize, just saw the original translation and thought no one noticed the "walking" part, but now i see you did. i meant exactly the same thing basically )

2009년 10월 18일 13:54

White Condor
게시물 갯수: 8
I think it is almost correct, however I'd rephrase the first sentence...

I have been to the country during the summer vacation.

2009년 10월 19일 00:23

gamine
게시물 갯수: 4611
Hello maglat. Don't worry. No problem. It oftens happens to me to. Welcome to our .

2009년 10월 19일 08:01

merdogan
게시물 갯수: 3769
for "during" there is nothing in original text.

2009년 10월 19일 08:33

aabc
게시물 갯수: 21
I think it has to end with: Then i went for a walk with my friends.

2009년 10월 19일 12:15

Lein
게시물 갯수: 3389
Do you agree with the 'walking' thing, Merdogan?
How would you prefer the last sentence? I will then edit and validate.

2009년 10월 19일 14:43

nechama
게시물 갯수: 23
I WENT TO the country FOR summer vacation.

spazieren — to stroll

I went to the country for summer vacation. There, I went to a cafe. Then, I went out for a stroll with my freinds.

2009년 10월 19일 17:45

Maybe:-)
게시물 갯수: 338
I think the German text has still some mistakes: "auf dem Lande sein" --> "auf dem Lande gewesen"; "habe spazieren gegangen" --> "bin spazieren gegangen"; I would surely add "walking" in the last sentence.

2009년 10월 21일 08:14

kruimel84
게시물 갯수: 5
I would make it. Then I went out for a walk with my friends.

2009년 10월 21일 09:20

merdogan
게시물 갯수: 3769
Dear Friends,
I took it as " Ich bin.......gewesen"
It is not "to go" . It is "to be"

2009년 10월 21일 12:36

Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Merdogan, from all the comments I would suggest

I have been to the country in the summer vacation. There, I went to a cafe. Then I went for a walk with my friends.

Do you agree? Can I edit and accept?
Thanks!

2009년 10월 21일 13:35

merdogan
게시물 갯수: 3769

Hi Lein,
Yes, I agree with you.
Thanks...

2009년 10월 21일 16:01

Lein
게시물 갯수: 3389

Thank you all
더보기