Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 마케도니아어-아이슬란드어 - Кукумис.орг веќе не ги прифаќа текстовите

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어불가리아어루마니아어그리스어덴마크어프랑스어브라질 포르투갈어터키어노르웨이어러시아어스페인어폴란드어보스니아어네덜란드어세르비아어알바니아어히브리어이탈리아어포르투갈어스웨덴어리투아니아어헝가리어아프리칸스어우크라이나어간이화된 중국어체코어독일어핀란드어페로어크로아티아어마케도니아어
요청된 번역물: 아일랜드어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Кукумис.орг веќе не ги прифаќа текстовите
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어 piapoe에 의해서 번역되어짐

[b]Кукумис.орг веќе не ги прифаќа текстовите напиѓшани со ГОЛЕМИТЕ БУКВИ.
За да Вашиот превод биде прифатен, Ве молиме, кликнете на „Уреди„ и напишете го текстот со малите букви. Во спротивно, Вашиот захтев ќе биде отстранет.
Благодараме.[/b]

경고! 이 번역물은 아직 숙련자에 의해 평가되지 않았음으로 잘못된 번역일 수 있습니다.
제목
Lesmál skrifað með hástöfum.
번역
아이슬란드어

Bamsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아이슬란드어

[b]Cucumis.org viðurkennir ekki lengur lesmál skrifað með hástöfum.
Fyrir að fá þitt lesmál viðurkennt, styðjið á "leiðrétta" og skrifið lesmálið aftur með lágstöfum.
Annars verður honum eytt.
Takk.[/b]
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 1월 19일 19:51





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 24일 16:03

Anna_Louise
게시물 갯수: 23
request er beiðni ekki lesmál. texti er bara texti ekki endilega lesmál. removed er fjarlægður.

2010년 3월 24일 20:01

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi Anna_Louise

Can you tell me the meaning of this text:
"Annars verður honum eytt"
In English ?

CC: Anna_Louise

2010년 3월 24일 20:13

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Do you really want to say that "lesmál" doesn't mean text?

CC: Anna_Louise