Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-라틴어 - Vocês são a minha vida, quero-vos para todo...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어라틴어

제목
Vocês são a minha vida, quero-vos para todo...
본문
basiado에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Vocês são a minha vida, quero-vos para todo sempre.

제목
Vita mea estis, in perpetuum vos habere volo.
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Vita mea estis, in perpetuum vos habere volo.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Sweet Dreams:
>You are my life, I want you forever.<

"You" - Plural
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 29일 12:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 27일 00:26

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
<bridge>You are my life, I want you forever.</bridge>

"You" - Plural

CC: Aneta B.

2010년 1월 27일 00:37

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you, dear Sweety, for all these bridges of yours!!!

2010년 1월 27일 00:38

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202

2010년 1월 27일 14:34

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
"Tu"?

2010년 1월 27일 14:38

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
? Tu=you

2010년 1월 27일 14:45

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
But here "you" is plural.

2010년 1월 27일 14:45

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, it was to be plural! Thank you! I will edit in a moment..

2010년 1월 27일 14:47

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
That's why I wrote a note "you-plural"

2010년 1월 27일 14:48

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I know, Sweety, I'm just absentminded sometimes... So thanks for your vigilance!

2010년 1월 27일 14:51

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Don't worry, you know that I am very absentminded too.


2010년 1월 27일 14:55

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Miau!

2010년 1월 27일 15:07

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Oh, and it is good you can read Latin, my sweet one!

2010년 1월 27일 16:17

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
I don't know read Latin, but I know that there is the singular and the plural form of "you". Don't forget Portuguese is a latin language.

Miau to you too!

2010년 1월 27일 16:31

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
I won't forget, Sweety. I even couldn't. I can read Portuguese a bit just thanks to Latin...hehe!