| |
|
翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Vocês são a minha vida, quero-vos para todo...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
| Vocês são a minha vida, quero-vos para todo... | | 原稿の言語: ポルトガル語
Vocês são a minha vida, quero-vos para todo sempre. |
|
| Vita mea estis, in perpetuum vos habere volo. | | 翻訳の言語: ラテン語
Vita mea estis, in perpetuum vos habere volo. | | Bridge by Sweet Dreams: >You are my life, I want you forever.<
"You" - Plural
|
|
最終承認・編集者 Efylove - 2010年 1月 29日 12:09
最新記事 | | | | | 2010年 1月 27日 00:26 | | | <bridge>You are my life, I want you forever.</bridge>
"You" - Plural CC: Aneta B. | | | 2010年 1月 27日 00:37 | | | | | | 2010年 1月 27日 00:38 | | | | | | 2010年 1月 27日 14:34 | | | | | | 2010年 1月 27日 14:38 | | | ? Tu=you | | | 2010年 1月 27日 14:45 | | | But here "you" is plural. | | | 2010年 1月 27日 14:45 | | | Oh, it was to be plural! Thank you! I will edit in a moment.. | | | 2010年 1月 27日 14:47 | | | That's why I wrote a note "you-plural" | | | 2010年 1月 27日 14:48 | | | | | | 2010年 1月 27日 14:51 | | | | | | 2010年 1月 27日 14:55 | | | Miau! | | | 2010年 1月 27日 15:07 | | | Oh, and it is good you can read Latin, my sweet one! | | | 2010年 1月 27日 16:17 | | | I don't know read Latin, but I know that there is the singular and the plural form of "you". Don't forget Portuguese is a latin language.
Miau to you too! | | | 2010年 1月 27日 16:31 | | | I won't forget, Sweety. I even couldn't. I can read Portuguese a bit just thanks to Latin...hehe! |
|
| |
|