Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 독일어-터키어 - hi weisst du ich liebe

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
hi weisst du ich liebe
본문
talinet에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Hi, weisst du, ich liebe einen anderen und ich kenne dich kaum; also es tut mir leid, es kann nie mit uns klappen.

제목
Merhaba
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Merhaba, başkasını sevdiğimi ve seni çok az tanıdığımı biliyor musun? Üzgünüm ama biz asla birlikte olamayız.
cheesecake에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 26일 11:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 19일 23:18

dilbeste
게시물 갯수: 267
Merhaba, biliyormusun ben baskasini seviyorum ve seni tam olarak tanimiyorum zaten. Üzgünüm ama isler bizimle artik asla yolunda gitmez.

2010년 1월 20일 16:42

cheesecake
게시물 갯수: 980
Merhaba merdogan, bu cümle de bir soru kalıbı mı var yoksa "biliyorsun, ben başkasını seviyorum..." şeklinde devam etmesi daha mı doğru olur?

2010년 1월 20일 20:14

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba cheesecake,
Almanca'da fiil(eylem)cümle başına gelince "soru kalıbı" oluyor.
Belki "biliyor musun ki? " olabilirdi ancak o zaman teklif ; " weisst du doch bescheid .." şeklinde olmalıydı.

2010년 1월 20일 21:46

dilbeste
게시물 갯수: 267
merdogan katilamicam sana, bu soru seklinde deil de zaten olmus bitmis bir olay da ancak onaylanmasi gereken bir konu gibi görmelisin... soru olsaydi farkli yazilirdi..
weist du das ich einen anderen liebe ?

tekrar bi bakarmisin lütfen merdogan.... ! ! !

2010년 1월 20일 22:00

merdogan
게시물 갯수: 3769
"weisst du das ich liebe...." zaten öyle değil mi?
Sizin teklifinize göre " Wie du auch weisst dass ..." şeklinde olmalıydı.

2010년 1월 23일 02:14

ibrahimburak
게시물 갯수: 67
seni asla yerine => "seni pekte" ya da "seni neredeyse hiç"
Burada sevgiden bahsediyor, işler yolunda gitmez bu anlamı tam vermiyor. Bunun yerine => "Üzgünüm ama biz uyamayız" ya da "biz yapamayız" veyahut "biz uygun değiliz" şeklinde olabilir

2010년 1월 24일 03:15

talinet
게시물 갯수: 6
ÅŸunu demek istemiÅŸ olabilir mi..?

Merhaba, beni sevdiğini biliyorum ama seni pek tanımadığımı biliyormusun.? üzgünüm ama bizim işimiz yolunda gitmez..

çünkü başka yazışmalarda mesafe uzaklığından ve reelde görüşme olanağından ve ailesinin biraz milliyetçi olduğundan bahsediyor..anlimüsünüz..

2010년 2월 2일 08:57

vetati
게시물 갯수: 40
ich kenne dich kaum = seni neredeyse hiç tanımıyorum

2010년 2월 8일 21:20

mrsonsoz
게시물 갯수: 15
"Seni asla tanımadıgımı.." kısmında asla yerine "pek" kelimesi daha dogru olur. İkinci cümle ise direk tercüme olmuş, şu kulaga daha hoş gelir: "Üzgünüm, biz asla birlikte yapamayız"

2010년 2월 12일 21:37

minuet
게시물 갯수: 298
vetati ve mrsonsoz'ün önerilerine göre düzeltilmeli bence bu çeviri

2010년 2월 18일 20:21

tschadasch
게시물 갯수: 3
seni cok az tanidigimi ve biz asla beraber olamayiz diye düzeltilse daha iyi olur

2010년 2월 20일 20:56

cheesecake
게시물 갯수: 980
Bana "başkasını sevdiğimi ve seni asla tanımadığımı biliyor musun" kısmında da bir düzeltme yapılması gerekiyormuş gibi geliyor. "başkasını seviyorum, ve seni neredeyse hiç tanımıyorum biliyor musun?" dememiz daha doğru olur mu?

2010년 2월 20일 23:15

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba cheesecake,
Ugraşın için teşekkürler. Eğer sizce uygun değilse lütfen çeviri önerimi reddedin. Arkadaşları bu basit cümle için yormayalım. Bence hepsi kabul edilebilir ama önerilerin benim teklifimden pek farkları yok.

2010년 2월 25일 23:06

cheesecake
게시물 갯수: 980
Merhaba merdogan, rica ederim, ben reddetsem de sonuçta bir başka uzmanımız da aynı çeviri için çaba gösterecek. Bu yüzden ben son olarak bir Almanca uzmandan yardım alıp çeviriyi ona göre düzenlemek ve onaylamak istiyorum.

Hi Rodrigues, could you please help us with an English bridge here?


CC: Rodrigues

2010년 2월 26일 06:38

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Here is the bridge:

"Hi, do you know, I love another one and I have a nodding acquaintance with you (I know you a little only); thus I'm sorry, it'll never work with us."

Hopely it's understandable,
if there're any questions, let me know!
Greetings

CC: cheesecake

2010년 2월 26일 11:47

cheesecake
게시물 갯수: 980
Thank you so much

2010년 2월 26일 16:56

merdogan
게시물 갯수: 3769
me too...