번역 - 보스니아어-덴마크어 - javi se kada budes imao vremena현재 상황 번역
분류 연설 | javi se kada budes imao vremena | | 원문 언어: 보스니아어
javi se kada budes imao vremena |
|
| Lad mig vide nÃ¥r du har tid. | | 번역될 언어: 덴마크어
Lad mig vide når du har tid. |
|
Bamsa 에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 21일 17:07
마지막 글 | | | | | 2010년 1월 17일 22:53 | | | Hi Edyta
I don't know Bosnian but there is an "e" that has to be removed...
Ring til mig nÃ¥r du har tid. | | | 2010년 1월 18일 23:27 | | | Hi edyta
According to our Bosnian expert your translation isn't quite correct, would you like to correct it  | | | 2010년 1월 19일 12:54 | | | Hi Bamsa. Edyta hasn't logged in and moreover her translation is completely wrong so I think we should
reject it. What do you think? CC: Bamsa | | | 2010년 1월 19일 14:25 | | | Du har ret Lene, oversættelsen burde være afvist, men lad os vente til i aften, sÃ¥ har hun en lille mulighed til at rette den. | | | 2010년 1월 19일 14:38 | | | | | | 2010년 1월 19일 19:40 | | | Ernst. Edyta har rettet men oversættelsen passer ikke til fikomixs engelske oversættelse. Hans broer plejer at være ret gode.????? CC: Bamsa | | | 2010년 1월 19일 22:04 | | | Hi Bamsa!
can you show me fixomiks English translation?
I can correct: "Lad mig vide, når du har tid." - let me know when you've got time.
[b]Javi se[b] - let me know, call me. CC: Bamsa | | | 2010년 1월 19일 22:28 | | | Hi Edyta
fikomix's English translation is here
If "javi se" means both "let me know" and "call me" your translation is okay. But I think you should correct it to "let me know" (in Danish of course) because then both the English and the Danish translations are equal. | | | 2010년 1월 20일 11:53 | | | | | | 2010년 1월 21일 14:48 | | | |
|
|